raspberry, я догадываюсь, кому Lor собирается продать букву "Б" на своем сайте, но писАть об этом не стану - а то придется самого себя оштрафовать. :D
Lor, ты в "Советской России" не печатался никогда? Там что ни аффтор, так прям те же слова - все продал, ничего не осталось, все отобрали клятые буржуины, теперь только покупает, причем самое необходимое, на большее денех не хватает.
Ты из этих? Сочуствую.
P.S. Приезжай к нам, у нас лучше. Не верь коммунистической пропаганде.
greenwood, я счастлив, что буржуи умеют тратить деньги. :D
Я продолжаю:
Лор не смотрит на плакаты -
Не нужны они ему
Он с утра сегодня пишет донесенья в ЦэРэУ
Брось, буржуй, свои бумажки,
На Упячку заходи,
Там попячься,
Выпей йаду, и Шестеркина прости
С Джэфой выпей самогону,
Иль со мною коньягу,
Позабудь Бавун свой нафик
Хошь, Дениса позову?
Сядем вместе на полянке,
Стол накроем и нальем,
А напьемся – всей толпою
К дефкам в гости мы пойдем.
Знаем что знаешь. Вообще-то, Lor, мы не про тебя, мы про остальных. Кстати, и тебе нехило бы еще хоть пару фраз выучить. Пригодится.
Lor, в отличии от части некоренного населения США, многие россияне неплохо владеют буржуинскими языками. Так что перевод необязателен.
Он смотрит на то, за что ему ЦРУ платит. Вот другое, зачем ЦРУ интересуется плакатами на стенах наших общаг? ЦРУ бабло на ветер не бросает.
Какие плакаты висят не так интересно. Вопрос в другом: а что делает Lor в Запердяевске?
Может, он и не буржуй совсем, и даже не газонокосильщик, а иностранный шпиен?!
Lor, попячсо! Родина тебя простит.
Lor, неужели мы уже скоро сможем лицезреть рядом с баннером телекомпани CBS баннер Бавуна?!
6666 отдыхает!
Увы, это распространенное заблуждение. И дело не в точности, а в самом факте перевода.
По закону, авторское право распространяется на произведения, обнародованные за пределами территории РФ, и признается за авторами — гражданами других государств в соответствии с международными договорами Российской Федерации.
Иначе говоря, если автор статьи, описание которой вы хотите перевести, живет в Новой Зеландии, и там же ее впервые опубликовал, вы обязаны учитывать его авторские права по российскому законодательству.
Право на перевод произведения относится к исключительным правам автора. Поэтому чтобы сделать законный перевод чужого материала, нужно получить разрешение автора.
Что, кстати, совсем несложно, я даже примерный текст обращения написал выше.