Спасибо, весьма дельно. С проверкой орфографии не столь удобно, если объем текста внушительный, да еще разбавленный непопулярными терминами, неологизмами, именами собственными и прочим, что ворд старательно подчеркивает. А так выделяются только замененные символы. И сразу все очевидно - со злым умыслом или по недосмотру смешаны языки.
Ценник как правило работает на более позднем этапе. Редко в рекламном сообщении фигурирует реальная сумма. Исключение - сэйлы.
Давненько не встречал открытой куртизанской рекламы) Но тем не менее, на "Хотите впендюрить?" я бы отреагировал с большим энтузиазмом, нежели на "не хотите ли?" Не, ну правда. В "не хотите ли впендюрить" сквозит сарказм, и есть ощущение ,что вне зависимости от ответа реакция уже предусмотрена. А "хотите впендюрить?" звучит энергичнее, и возникает ощущение, что у автора вопроса есть что предложить)
Бентли - товар предварительного выбора. А вопрос начинающийся на "не хотите ли ..." скорее может быть задан о чашечке кофе. Просто сравните собственную внутреннюю реакцию на вопрос "Хотите Бентли?" и на вопрос " Не хотите ли купить Бентли?". Возможно, Вы не согласитесь, но мой внутренний голос однозначно ответил "Да" на первый вопрос, и вообще не захотел отвечать на второй. Причина на мой взгляд кроется еще и в слове "купить" : Бентли я конечно хочу, но вот покупать его ( то есть платить за него) я не то что бы горел желанием.
Если слово "купить" из формулировки изъять, и повторить эксперимент , то на второй вопрос подсознание отвечает - "нет, спасибо", следуя отработанной технологии отказа от навязываемых услуг. Слишком уж часто "не хотите ли" всплывает в речи услужливых продавцов бесполезной фигни.