Евген, Ну вообще-то, у языков которые претендуют на звание "мировых" есть дофига всяких разных региональных "версий", акцентов, и т.п... Но даже тут извечное желание все уравнять перешивает.
SEOSPIDER,
Наверное.
Не знаю.
Киев для Украины значит гораздо меньше чем Москва для РФ.
А должно?
Я против флуда. Не надо, дядя... :)
+1
И, лучше, если будет так, чем бесконечная слякоть как в 2003-2008 годах.
В СССР так точно писали, и некоторые не сознательные на западе, т.к УССР не была независимым государством (хоть и входила в ООН отдельным членом)
Да, а вы не знали? Еще в 18ом веке очень большая часть Киева была польскоязычной.
Но причина, конечно не в этом. Просто для Польши, Чехии, Словакии, Литвы и т.п, Киев близкий город с которым всегда были контакты, поэтому в каждом языке есть свое, устаканенное название (также, как и для Львова - Львув, Лемберг, Леополис)
А в той же Англии таких контактов с Киевом не было, поэтому название уже пришло заимствование из государственного языка гос-ва, на территории которого Киев был расположен - т.е, русского языка.
Вообще-то МИД Украины всегда "наголошував" на том, что бы писать просто Ukraine вместо the Ukraine, т.к Украина стала независимым государством.
Тоже самое - Kyiv вместо Kiev в тех языках где название было по шаблону заимствовано. Естественно это не относится к славянским языкам, например польскому, у которых свое аутентичное название Kijow
asto, Вы ломитесь в открытую дверь. Я полностью согласен с фактами изложенными вами, но беда в том что у каждого своя терминология и в украине до сих пор нет термина для обозначения "гражданина Украины". По типу россиянина. Так вот до тех пор пока его нет, я буду (по аналогии) употреблять термин украянин.
Украяне - да, украинцы - нет.
Язык не статичен, правила могут меняться.
Вообще вопрос этот пустяковый, то что режет слух да, но не морду же за это бить. Пустяки это.
megaBOT, :) Красота
Зашибись :) Не бабье, а настоящее лето прям. Плохо тока, земля и море холодные