платят ли за переводы ?

leoseo
На сайте с 17.12.2006
Offline
448
1126

Подскажите платят ли за переводы с английского на русский ?

Могу переводить как на слух, так и по тексту.

Реально ли на этом как-то зарабатывать и если да, то где найти заказы ?

Не подпускайте близко людей, у которых всегда всё очень плохо. Это, скорее всего, не лечится и скорее всего заразно.
khirman
На сайте с 11.04.2016
Offline
2
#1

Платят. Точно платят, это ведь тоже работа.

Но где найти заказы не подскажу, сама только под конкретный проект необходимые статьи переводила.

"На мой взгляд, существует единственная форма человеческого падения – потеря цели."
Antesianka
На сайте с 14.04.2013
Offline
25
#2

Платят, спрос есть. Более того, он увеличивается с каждым месяцем. Но еще важно переводить правильно. То есть не дословно, а так, чтобы это звучало по-русски. А вот с этим у многих проблемы. Человек может неплохо знать инглиш, но как только дело касается оформления мыслей, то выясняется, что перевод хоть и правильный, но хуже машинного.

Вот, кстати, самый свежий пример:

Есть исходник:

Question and answer site Quora has made its first push to make money after it introduced advertising.

The company, which was valued at around $900 million when it closed an $80 million Series C in 2014, recently reported that it has 100 million monthly visitors, half of whom are from the U.S. with 15 percent from India. That’s up from 80 million in January, and likely the reason for this foray into ads.

“Our initial ads will show on only a very small number of question pages, and only in cases where we believe that the fact that someone is reading this particular question page means that they are likely to be interested in what the advertiser is offering,” Quora product manager Ryan Browne wrote.

Есть перевод человека, который утверждает, что он знает английский:

Сайт вопросов и ответов Quora сделал прорыв, в получении прибыли, после размещения рекламы. Компанию оценили на уровне $900 млн, и она имеет примерно 100 млн посетителей в месяц, половина из которых жители США и 15 процентов из Индии. Это по сравнению с 80 млн в январе, и, вероятно, причина в размещении объявлений. «Наши первоначальные объявления будут показывать небольшое количество вопросов, и только то, мы считаем, что будет действительно интересно посетителю», написал менеджер Quora Райан Браун.

Вот мой перевод:

Онлайн-сервис Quora сделал первый шаг в сторону монетизации сайта. Владельцы Quora намерены зарабатывать на рекламе, размещенной на самых интересных с точки зрения пользователей страницах.

Стартап Quora, стоимость которого оценивалась примерно в $900 млн после того, как он поднял 80 миллионов долларов в третьем раунде инвестиций, сообщил, что на данный момент ежемесячная аудитория сайта составляет примерно 100 миллионов пользователей со всего мира. При этом половина посетителей сервиса проживает в США, 15% в Индии, а оставшиеся 35% приходятся на долю пользователей из других стран.

По всей видимости, Quora решила начать делать деньги на рекламе после значительного увеличения аудитории пользователей, которая еще в январе текущего года составляла 80 миллионов в месяц.

«Сначала наши рекламные объявления будут показываться на очень небольшом количестве страниц, и только в том случае, если мы сочтем, что страница интересна пользователям и есть шанс, что их заинтересует и реклама», – сообщил менеджер Quora Райан Браун.

Задачи перевести слово в слово не ставилось - нужно было лишь пересказать новость, сохранив факты и цифры. Пришлось мне делать чужую работу. А я ни разу не переводчик.

Хорошо, когда есть два портфолио - про фриланс (http://antesianka.netboard.me/portfolio/) и все остальное (https://freelance.ru/antesianka)
SA
На сайте с 28.08.2015
Offline
52
#3
leoseo:
Подскажите платят ли за переводы с английского на русский ?
Могу переводить как на слух, так и по тексту.
Реально ли на этом как-то зарабатывать и если да, то где найти заказы ?

На биржах контента и фриланса попробуйте. Как пример, Адвего и Фриланс.ру. Биржи, скорее всего, не лучший вариант. Но начать-то все равно с чего-то нужно.

---------- Добавлено 26.04.2016 в 14:21 ----------

Antesianka:

Задачи перевести слово в слово не ставилось - нужно было лишь пересказать новость, сохранив факты и цифры. Пришлось мне делать чужую работу. А я ни разу не переводчик.

Я тоже, да и с английским очень на Вы. Мне только кажется, что перевод с английского и пересказ с английского – все же несколько разные "жанры". То есть, нужно чувствовать грань, где заканчивается перевод, и уже начинается пересказ (рерайт, по нашему).

Artisan
На сайте с 04.03.2005
Offline
358
#4
Antesianka:
Вот, кстати, самый свежий пример:

Есть исходник:

Question and answer site Quora has made its first push to make money after it introduced advertising.

The company, which was valued at around $900 million when it closed an $80 million Series C in 2014, recently reported that it has 100 million monthly visitors, half of whom are from the U.S. with 15 percent from India. That’s up from 80 million in January, and likely the reason for this foray into ads.

“Our initial ads will show on only a very small number of question pages, and only in cases where we believe that the fact that someone is reading this particular question page means that they are likely to be interested in what the advertiser is offering,” Quora product manager Ryan Browne wrote.

Есть перевод человека, который утверждает, что он знает английский:

Сайт вопросов и ответов Quora сделал прорыв, в получении прибыли, после размещения рекламы. Компанию оценили на уровне $900 млн, и она имеет примерно 100 млн посетителей в месяц, половина из которых жители США и 15 процентов из Индии. Это по сравнению с 80 млн в январе, и, вероятно, причина в размещении объявлений. «Наши первоначальные объявления будут показывать небольшое количество вопросов, и только то, мы считаем, что будет действительно интересно посетителю», написал менеджер Quora Райан Браун.

Это не перевод, а бред, местами

смысл с точностью до наоборот.

www.leak.info / ДАРОМ линки конкурентов и забытых доменов
Macromatics
На сайте с 25.01.2007
Offline
72
#5
Antesianka:


Есть перевод человека, который утверждает, что он знает английский:

Antesianka, с вами нельзя не согласиться.

Почему-то все забывают о том, что в переводе используются два языка. Короче говоря, мало знать английский, нужно знать и русский, иметь достаточно широкий кругозор, уметь правильно формулировать мысли и т.д. К сожалению, с этим у многих просто "завал".

Что касается сабжа. Зарабатывать на переводах можно, но многое зависит от подачи. Если сумеете свои знания и навыки преподнести в выгодном свете, то можно рассчитывать на достойную оплату и приемлемые условия труда.

Ратник
На сайте с 09.06.2008
Offline
166
#6

leoseo, ну что вы дурочкой прикидываетесь? Жалко пять баксов на создание темы в профильном разделе?

Возвращаюсь. Снова пишу технические тексты. Предпочитаю технические тематики (/ru/forum/310015).
khirman
На сайте с 11.04.2016
Offline
2
#7
Antesianka:
Человек может неплохо знать инглиш, но как только дело касается оформления мыслей, то выясняется, что перевод хоть и правильный, но хуже машинного.

А я ни разу не переводчик.

Я, кстати, тоже ни разу не. Выехала как раз за счет неплохого русского. 🤪

V
На сайте с 18.04.2016
Offline
1
#8

На UpWork лучше искать. Там хотя бы оплачивают достойно, и не кидают. И спрос тоже растет.

gorskyurkes
На сайте с 09.03.2015
Offline
14
#9
Ратник:
leoseo, ну что вы дурочкой прикидываетесь? Жалко пять баксов на создание темы в профильном разделе?

Ну зачем же стразу обзываться? Вопрос был "где искать?", ну и укажите - в платном разделе 😂 за пять баксов.

А то мы тут все "дурачками" прикидываемся. Якобы "ниче не знаем, ниче не ведаем", а цель одна - обратить на себя внимание потенциальных клиентов. 😎

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий