- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

Зачем быть уникальным в мире, где все можно скопировать
Почему так важна уникальность текста и как она влияет на SEO
Ingate Organic
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Я сотни тестовых заданий давал - все в мусорку.
Аналогично. Дело в том, что здесь и на фрилансе предлагают свои услуги школьники, студенты, безработные недавние выпускники и учителя школ во время каникул. Даже если они получили красный диплом, всё равно они малограмотные.
Чтобы написать качественно, особенно технический текст, им требуется работать со словарями над каждым предложением, а это отнимает много времени и никто не будет этим заниматься за те гроши, что здесь предлагают.
Ищите переводчиков на сайтах где заказчики оставляют отзывы.
Ни в коем случае.
Практически все отзывы написаны заказчиками, которые вообще не знают иностранные языки, или знают ещё хуже исполнителя.
И почти всем заказчикам на форуме нужны дешевые тексты для говн-сайтов.
Однажды один исполнитель с сотней восхищенных положительных отзывов прислал мне ссылку на сайт со своим переводом. Так мой редактор в первом же предложении нашел три ошибки.
Как ты быть?
Найти дорогого корректора. Давать текстовое задание исполнителям и проверять их квалификацию у этого корректора. Выбрать лучшего и работать с ним.
Да ещё, высокий ценник переводчика не гарантирует качество.
Я давал задание переводчикам которые просят 10 баксов и 3.
Так корректор сказал никакой разницы, у всех отредактированный машинный перевод с кучей ошибок.
Ошибки не в правильной букве, а в не правильном употреблении слов.
Уверен что некоторый тупо гуглом переводят или другими сервисами аналогичными.
Я раньше тоже боялся этого, а потом оказалось, что половина переводит хуже, чем гугл и другие сервисы...