Переводы

12
D
На сайте с 25.08.2015
Offline
23
636

Нужно ли перевод иностранного текста со 100%-ной уникальностью в ру-сегменте рерайтить?

Лайкаю котиков тут (http://pluspet.ru/) Не тыкайте сюда - вы мне портите ПФ. Там реально котики
CTRLISTING
На сайте с 24.09.2015
Offline
58
#1

Ну если вы собираетесь разместить данный перевод с другого сайта на своём сайте, то конечно вам нужно делать рерайт иначе это будет просто копипаст.

А если это ваш перевод, то зачем ему нужен рерайт? Только если на разных сайтах размещать.

Может конечно сути вашего вопроса не понял.

Качественный и комплексный, но очень дешёвый SEO-аудит сайтов. (/ru/forum/911703) CTR-SEO.RU (http://ctr-seo.ru/) | Полный спектр услуг поисковой оптимизации.
D
На сайте с 25.08.2015
Offline
23
#2
CTRLISTING:
Ну если вы собираетесь разместить данный перевод на своём сайте, то конечно вам нужно делать рерайт иначе это будет просто копипаст. Может конечно сути вашего вопроса не понял.

Да, поняли. Но имеет ли смысл? Разве поисковик может перевести и соотнести статью на другом языке как не уникальную?

CTRLISTING
На сайте с 24.09.2015
Offline
58
#3

Deiff, нет, вам не нужно делать рерайт, я отредактировал своё сообщение. Я имел виду в том смысле что если вы будете постить перевод на нескольких сайтах, то каждому варианту нужен рерайт. А если один перевод на одном сайте, то рерайт вам не нужен.

eis
На сайте с 18.10.2008
Offline
473
eis
#4
Deiff:
Нужно ли перевод иностранного текста со 100%-ной уникальностью в ру-сегменте рерайтить?

Не нужно ☝

- Здесь я покупаю вечные ссылки на свои сайты! (https://backlinkator.com) - сотни ссылок за копейки
D
На сайте с 25.08.2015
Offline
23
#5

спасибо за ответ

J
На сайте с 18.12.2004
Offline
238
#6

Не забывайте о том факте, что перевод авторской статьи по своей сути так же является новым произведением, где автор уже переводчик (там конечно ограниченные авторские права действуют, но тем не менее). Логически отсюда следует, что рерайтить не то что не нужно, но и крайне вредно, имхо.

Хотя отрерайченная статья уже 100% новое произведение.

Аттестация рабочих мест в Мурманске (http://arm.com.ru/)___Помоги детям песком (https://vk.com/kindcenter)
D
На сайте с 25.08.2015
Offline
23
#7
jumbosic:
Не забывайте о том факте, что перевод авторской статьи по своей сути так же является новым произведением, где автор уже переводчик (там конечно ограниченные авторские права действуют, но тем не менее). Логически отсюда следует, что рерайтить не то что не нужно, но и крайне вредно, имхо.

Хотя отрерайченная статья уже 100% новое произведение.

серьезно? тоесть я могу вообще не спрашивать разрешения у автора статьи, переводя ее на русский?

J
На сайте с 18.12.2004
Offline
238
#8
Deiff:
серьезно? тоесть я могу вообще не спрашивать разрешения у автора статьи, переводя ее на русский?

Если статья в публичном доступе и нет прямых ограничений на ее использование, то можете.

Artisan
На сайте с 04.03.2005
Offline
372
#9
Deiff:
я могу вообще не спрашивать разрешения
у автора статьи, переводя ее на русский?

Если нет явного позволения,

то надо спрашивать, и возможно

даже делиться прибылью.

Без спроса можно только

цитировать мелкие отрывки

из публичных текстов,

с указанием источника.

Но тоже есть

ограничения.

www.leak.info / ДАРОМ линки конкурентов и забытых доменов
D
На сайте с 25.08.2015
Offline
23
#10
Artisan:
Если нет явного позволения,
то надо спрашивать, и возможно
даже делиться прибылью.

Без спроса можно только
цитировать мелкие отрывки
из публичных текстов,
с указанием источника.

Но тоже есть
ограничения.

а как же - перевод собственное произведение? )

12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий