- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Все что нужно знать о DDоS-атаках грамотному менеджеру
И как реагировать на "пожар", когда неизвестно, где хранятся "огнетушители
Антон Никонов
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Всем привет, обычно я не пишу хвалебные посты но тут не смог удержаться.
Часто пользуюсь гугловым переводчиком для при чтении английских текстов, считал его хорошим за то что он знал перевод многих фраз целиком, ну и за удобство.
Случайно наткнулся на переводчик от Яндекса https://translate.yandex.ru/ и он реально оказался круче ) Примеры конечно не ахти, но разницу можно заметить сразу.
Я приведу пару отрывков текста для примера:
If you’ve bought anything useful I might be interested in checking out then please leave a comment.
Google
Если вы купили что-нибудь полезное я мог бы быть заинтересованы в проверке из то, пожалуйста, оставьте комментарий.
Яндекс
Если вы купили что-то полезное, я мог бы быть заинтересован в том, чтобы выяснить то, пожалуйста, оставьте комментарий.
You need a foam roller if you workout or you’re sitting at the desk all day. This helps break down scar tissue and keeps your muscles healthy.
Google
Вы должны пены ролик, если вы тренировки или вы сидите за столом весь день. Это помогает сломать рубцовой ткани и сохраняет ваши мышцы здоровы.
Яндекс
Вам нужен ролика пены, если вы тренировки или вы сидите за столом весь день. Это помогает разрушать рубцовую ткань и сохраняет ваши мышцы здоровыми.
Dynamix, +1 к Яндекс переводчику, только у меня испанский-русский. Гугл отдыхает, особенно на фразах. Да и по слову Яндекс даёт не просто перевод, а примеры применения. Пользуюсь постоянно в силу места проживания, активно юзаю мобильное приложение.
Яндекс чуть лучше, но тоже не ахти )
А вообще какой самый лучший переводчик, не обязательно онлайн?
Иногда нужно тех.тексты перевести по работе, ну такой бред все выдают.
А вообще какой самый лучший переводчик, не обязательно онлайн?
Сисястая переводчица. 😂
Как на счет ДВД версии Lingvo? Пожалуй, лучше гоши и яши в разы...
bb25, есть у вас? Ну что проверить и сравнить переводы.
есть у вас? Ну что проверить и сравнить переводы.
Неа, лингво нету (жаба душит покупать), но отзывы кашерные...
Сам юзаю Промт но он так же хреново переводит как и гоша с яшей. )
You need a foam roller if you workout or you’re sitting at the desk all day. This helps break down scar tissue and keeps your muscles healthy.
Промт.
Вам нужен ролик пены, если Вы тренировка или Вы сидите за столом весь день. Это помогает сломать ткань шрама и сохраняет Ваши мышцы здоровыми.
Плакать хочется, а не восхищаться. Помнится, так намучился я с этими переводчиками.....
Макс Кокс, оно канешна все верно, но встречаются порой такие тексты, что без переводчика ну никак. Хотя бы суть уловить, и то ладно...
Согласен. Слышал старую историю (даже древнею, интернета в то время ещё не знали). Так вот, на одном из заводов, переводили какую-то тех. документацию и застряли на словосочетании "девственное отверстие"....