- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Переиграть и победить: как анализировать конкурентов для продвижения сайта
С помощью Ahrefs
Александр Шестаков
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Необходимо делать «транскрипты-полуфабрикаты» аудио-лекций религиозной тематики. Т.е. делать просто транскрибирование аудио-материалов без повторного прохода для исправления ошибок. От вас нужен просто текст. Второй проход, редактуру и корректуру я буду делать самостоятельно. Ваша помощь мне нужна только для того, чтобы я мог, слушая аудио-файл, практически без остановок вести редактирование.
Специфика аудио-материалов такова, что там есть много терминов на санскрите. Вы на слух их скорее всего воспринять не сможете. Но это и не нужно. Просто ставьте на их месте тройной вопросительный знак (???). Также ставьте тройной вопросительный знак в местах, где не расслышали сказанное. Не стесняйтесь ставить эти знаки. Пусть их даже 200 штук будет – не беда. Но вот места в лекции, где чисто русский язык идёт, надеюсь увидеть в достойном качестве.
К ошибкам придираться не буду. По своему опыту знаю, что без второго прохода по уже оттранскрибированному материалу, там может быть много ошибок – не беда. Также не надо быть фанатичным в том, чтобы полной идентичности с аудио-источниом в тексте добиться. Все «э, ну, а» и другие слова или фразы паразиты. А также места, где лектор зарапортовался, можно не транскрибировать.
Пример аудио-материала.
Уже сейчас есть несколько тысяч часов аудио-материала (и со временем его только прибавляется), который необходимо транскрибировать, так что если сработаемся, работы хватит на долго.
Гарантирую минимальный объём заказов на 2000 рублей в месяц.
Предпочтение отдаётся тем кандидатам, которые больше часов транскрибировать согласятся за эти 2000. На форуме advego были несколько интересных предложений, в частности $2,5 за час транскрибированного материала, но т.к. там нет возможности создать подобный заказ с подобным размером оплаты, то пишу сюда.
Контакты:
Email: VedaCoder@mail.ru
VK: http://vk.com/digvijay
PS. Данное объявление актуально постоянно. Даже если вы его читаете в 2054 году – пишите. Ваша помощь будет нелишня.
$2,5 за час транскрибированного материала
Над Вами подшутили.
"Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда" ©
Разве что в 2054 году)
можно обсудить ICQ 195240941
Vedrus108, такая работа оценивается обычно по кол-ву страниц в определенном формате и определенным шрифтом. Как-то работала с телеканалом "Культура - Санкт-Петербург". Поэтому в теме))
djidji, NP04, пишите пожалуйста свои предложения по цене любо сюда, либо в личку, либо на почту, либо в ВК. Другими средствами связи пользуюсь очень редко.
Мне уже сделали 4 интересных предложения (по цене), но вопрос по прежнему актуален, так что проявится ещё кто-то – буду рад.
PS. Dasha_R, бывает и не такое… Сам удивляюсь.