- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Маркетинг для шоколадной фабрики. На 34% выше средний чек
Через устранение узких мест
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Не всегда из способности говорить
следует способность верно писать.
дело не в этом: разговором проверяется словарный запас и грамматика... а на Филиппинах английский второй официальный и внедряется с детского сада... проблемы бывают только с бывшими крестьянами, именно это вылавливается в коротком разговоре...
Дела с Нигерией похожи на лотерею,
итог может быть далек от желаемого.
нас Нигерия устраивает на данный момент больше всего. если иметь адекватных "партнеров" на черном континенте.
если статьи на русском вы пишите за столько-то, то за сколько пишите на английском (французском, немецком, испанском...)
Поскольку перевод с английского/немецкого (исключая медицину, ИТ и технические статьи) занимает примерно столько же времени, сколько копирайтинг на русском, не вижу смысла ставить ценник выше. Вот написание статей на этих языках или перевод с русского на английский/немецкий для меня лично сложнее - надо держать в голове много грамматических правил (особенно в случае с немецким), так что времени это занимает намного больше. Соответственно, цена выше.
Вот написание статей на этих языках или перевод с русского на английский/немецкий для меня лично сложнее - надо держать в голове много грамматических правил (особенно в случае с немецким), так что времени это занимает намного больше. Соответственно, цена выше.
Если сложно писать на чужом языке,
то лучше не браться за работу, потому
что получится криво. Как я уже писал
раньше, все будет согласно учебнику,
но аборигены будут смеяться.
Если сложно писать на чужом языке,
то лучше не браться за работу, потому
что получится криво. Как я уже писал
раньше, все будет согласно учебнику,
но аборигены будут смеяться.
Писать художественный текст вольным стилем - это проще. Но случаи бывают всякие, классическую грамматику никто не отменял. Понятно, что лучше носителя языка не напишет никто, особенно если у него с грамотностью проблем нет.
Я заказываю англоязычые тексты у филиппинцев, т.к. интересует американский английский. Есть пара проверенных временем копирайтеров.
Когда нужно много текста иду на odesk и выбираю исполнителей там - выбор огромный. Перед отправкой задания всегда связываюсь голосом по скайпу и слушаю насколько свободны в английском. Получаю цены смешные, исполнение качественное. 3-5 баксов за статью из 500 слов (грубо говоря 2500 знаков без пробелов).
А это идея !
Ай да молодца!
Насчет тестирования по скайпу.
Такая идея должна булькнуть!
Готов выслать или передать бутылочку чачи 55%.
С уважением
---------- Добавлено 30.07.2013 в 14:45 ----------
Если сложно писать на чужом языке,
то лучше не браться за работу, потому
что получится криво. Как я уже писал
раньше, все будет согласно учебнику,
но аборигены будут смеяться.
Ваше мнение относительно тестирования по Скайпу, меня очень, и очень разочаровало.(((
Такие были планы, по захвату Буржунета, - как у Наполеона.
Побегу покупать губозакаточную машинку.
Насчет бирж, могу сказать что на русских биржах не так выгодно искать англокопирайтеров - цена будет выше.
недавно заказывал перевод по 2-3$ за 1000 символов. если цена выше-мне кажется что она уже неадекватна...
если цена выше-мне кажется что она уже неадекватна...
ну это как всегда. заказчику - много, исполнителю - мало. но если сделали за такую сумму - значит нормальное задание за нормальную цену. а вот если текст с техническими терминами и в общем трудный - то маловато как то ;)
Получаю цены смешные, исполнение качественное.
А переводчики с русского там имеются?