- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

Зачем быть уникальным в мире, где все можно скопировать
Почему так важна уникальность текста и как она влияет на SEO
Ingate Organic
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Правда ли, что google вполне легко определяет дословный перевод с русского на украинский и наоборот?
Поясню в каком разрезе:
Если взять русский текст и перевести его дословно на украинский, то контент вовсе не будет уникальным (ну и наоборот).
А вот если сайт на двух языках? В таком случае посчитает ли гугл эти страницы дублями рус и укр
А вот если сайт на двух языках? В таком случае посчитает ли гугл эти страницы дублями рус и укр
Вопрос толковый. Лично у меня дословно с рус. на укр. проблем не возникало. Нормально ранжировались все такие страницы, но интересно услышать мнение других.
Я почему вопрос поднял.
Сейчас начал заниматься сайтом на трех языках.
Страницы на русском в кеше есть, а на украинском почти нет, хотя сайту несколько месяцев и индексируется он довольно регулярно.
Кроме того, полтора года назад я пробовал делать сателлиты путем перевода укр сайтов на русский язык и наоборот - результатате ничего хорошего не было. Сайт из 100 страниц переведенных с укр на русский стоял на месте и стоило отрерайтить эти же тексты, как он начинал набирать понемногу позиции.
С другой стороны, гугл ведь наверняка понимает, что это версия сайта на другом языке и наказывать за это нельзя.
В общем-то вопрос, стоит ли закрывать от поисковика другой язык?
Буржуи на BHW пишут, что многоязычный сайт имеет гораздо больший авторитет в глазах гугла. Следовательно - закрывать не стоит.
В случае с украинским и русским языками тупой машине-боту трудно отделить один текст от другого, так как языки почти не отличаются, и она может наказывать за дублированный контент. Ваши результаты so far подтверждают догадку.
Отсюда следует:
1) закрывать ничего не надо
2) указать язык страниц в коде
3) укр и рус тексты должны быть рерайтом, а не переводом
4) докинуть сотню английских страниц (нормальный текст. не гугл-транслейт)
каждая страница переведена на украинский и аглийский
по поводу тупой машины, думаю, не все так тупо.
Ведь вводить если на украинском запрос, то появляется много результатов на русском - 100% релевантных (переведенных), т.е. украинский язык гугл отлично знает. По крайней мере в google.com.ua
Я почему вопрос поднял.
Сейчас начал заниматься сайтом на трех языках.
Страницы на русском в кеше есть, а на украинском почти нет, хотя сайту несколько месяцев и индексируется он довольно регулярно.
Кроме того, полтора года назад я пробовал делать сателлиты путем перевода укр сайтов на русский язык и наоборот - результатате ничего хорошего не было. Сайт из 100 страниц переведенных с укр на русский стоял на месте и стоило отрерайтить эти же тексты, как он начинал набирать понемногу позиции.
С другой стороны, гугл ведь наверняка понимает, что это версия сайта на другом языке и наказывать за это нельзя.
В общем-то вопрос, стоит ли закрывать от поисковика другой язык?
Мэтт Каттс об этом уже отвечал. Для гугла текст, переведенный на два языка, это два разных текста.
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=UDg2AGRGjLQ