- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
На сайте работает несколько переводчиков (ищут контент на русском, переводят на английский)
Как можно следить за тем, чтобы они не переводили одинаковый контент?
дать им контакты друг друга...
Дать им для перевода разные разделы
дать им контакты друг друга...
И дальше что?
самый рациональный способо - переводить из нескольких источников, при этом каждому из них указать с какого именно
И дальше что?
Один говорит другому: Я взял тему такую-то... Другой естественно её уже не будет брать =) Я так понял по крайней мере.
Дать им для перевода разные разделы
Вроде, логично.
Если все наполняют один раздел, то потратить совсем немного времени и составить список тематик/статей для каждого на месяц вперед.
сами предоставляйте каждому исходники на перевод
увидел ценные советы, спасибо
назначьте одного из них менеджером, пусть контролирует процесс
Организуйте процесс - Workflow