- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Все что нужно знать о DDоS-атаках грамотному менеджеру
И как реагировать на "пожар", когда неизвестно, где хранятся "огнетушители
Антон Никонов
В 2023 году Google заблокировал более 170 млн фальшивых отзывов на Картах
Это на 45% больше, чем в 2022 году
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Доброго времени суток.
Оцените, пожалуйста, сайт itbfirst.ru
Буду благодарен за полезные советы и критику.
Только недавно закончил юзабилити-анализ бюро переводов. Очень много схожих проблем.
- В логотипе, Intarnational Translational... поменять на русский вариант. Хоть у вас и бюро переводов с иностранных языков, к вам все таки приходят люди, скорее всего не знающие язык. А слово Bureau совсем экзотическое для обычного человека.
- Элемент со сменяющимися картинками занимает очень много места. А полезной информации практически не несет. Слайды переключаются довольно быстро, получается, что или не успел прочитать весь текст, или успел впритык, что не очень удобно.
- Телефон, почта в слишком незаметном месте.
- Сплошные тексты, с большими абзацами, маленькими отступами очень неудобно и непирятно читать. Да и вряд ли это кто-то будет делать. Ключевая информация не выделена, что является очень отрицательным моментом, как в плане удобства, так и в плане конверсии. Вместо того, чтобы быстро зацепиться взглядом за нужную информацию, потенциальный клиент должен вычитывать весь монотонный текст.
- Блок "Связаться с нами" постоянно перекрывает первые буквы слов (очень неудобно). Нужно или увеличить левый отступ текста, или уменьшить/убрать блок.
- В данном блоке я ожидал (как и многие другие посетители) увидеть окно общения с онлайн-консультантом, а не предложения и т.п.
- Оранжевый текст на сером фоне очень тяжело читается, особенно меню в сайдбаре.
Вобще, на сайте довольно много проблем, как мелких недочетов, так и серьезных ошибок, которые сводят на нет всю конверсию (да еще и при вашей то посещаемости 40 человек в день, это не дело, у бюро, над которым я работал была 500-800 человек в день и то, они были не очень рады уровню конверсии).
Только недавно закончил юзабилити-анализ бюро переводов. Очень много схожих проблем.
- В логотипе, Intarnational Translational... поменять на русский вариант. Хоть у вас и бюро переводов с иностранных языков, к вам все таки приходят люди, скорее всего не знающие язык. А слово Bureau совсем экзотическое для обычного человека.
- Элемент со сменяющимися картинками занимает очень много места. А полезной информации практически не несет. Слайды переключаются довольно быстро, получается, что или не успел прочитать весь текст, или успел впритык, что не очень удобно.
- Телефон, почта в слишком незаметном месте.
- Сплошные тексты, с большими абзацами, маленькими отступами очень неудобно и непирятно читать. Да и вряд ли это кто-то будет делать. Ключевая информация не выделена, что является очень отрицательным моментом, как в плане удобства, так и в плане конверсии. Вместо того, чтобы быстро зацепиться взглядом за нужную информацию, потенциальный клиент должен вычитывать весь монотонный текст.
- Блок "Связаться с нами" постоянно перекрывает первые буквы слов (очень неудобно). Нужно или увеличить левый отступ текста, или уменьшить/убрать блок.
- В данном блоке я ожидал (как и многие другие посетители) увидеть окно общения с онлайн-консультантом, а не предложения и т.п.
- Оранжевый текст на сером фоне очень тяжело читается, особенно меню в сайдбаре.
Вобще, на сайте довольно много проблем, как мелких недочетов, так и серьезных ошибок, которые сводят на нет всю конверсию (да еще и при вашей то посещаемости 40 человек в день, это не дело, у бюро, над которым я работал была 500-800 человек в день и то, они были не очень рады уровню конверсии).
Спасибо огромное за Ваш анализ! Обязательно буду исправлять недочеты.
Проблема со шрифтами в меню и боковом слайдере. Читаемость слабая.
Разбейте текстовую часть картинками. Текст воспринимается "простыней".
Проблема со шрифтами в меню и боковом слайдере. Читаемость слабая.
Разбейте текстовую часть картинками. Текст воспринимается "простыней".
Спасибо за комментарий.
Разобьем обязательно!
Никто не будет читать столько текст на главной, да и на других страницах многих.
Выделяйте активный раздел в меню.
И я не понял: если справа у вас "разделы сайта", то что вверху такое?
Никто не будет читать столько текст на главной, да и на других страницах многих.
Выделяйте активный раздел в меню.
И я не понял: если справа у вас "разделы сайта", то что вверху такое?
Сейчас на сайте стоит малопонятная cms - разбираюсь в ней...
А как лучше назвать? Вот где "технический перевод" и т.д. я назвал сейчас "Мы предлагаем" (т.е. то. что мы можем предложить нашим клиентам), а как тогда лучше назвать блок, где другие ссылки?
текст сделаем более читабельным, разобьем картинками.
Спасибо за советы.
1. В блок "Связаться с нами" вынесите номер ICQ.
2. В подвале текст накладывается друг на друга.
3. Написал в ICQ вопрос в 9:00 по Москве - никто не ответил даже в 9:30. Минус один клиент.
4. К функции онлайн-переводчика я бы относился с осторожностью. Не означает ли это, что вы переводите с таким же качеством?
Как сделать заказ сразу не понятно. Можно сделать все проще: клиент указывает количество страниц, направление и сразу загружает текст для перевода (легко добавить специальную форму, а не просить отправить на e-mail). Если возможно, то сразу отобразить цену. Если нет, то попросить оставить телефон (e-mail, icq и т.д.), чтобы менеджеры чуть позднее связались и обговорили заказ.
1. В блок "Связаться с нами" вынесите номер ICQ.
2. В подвале текст накладывается друг на друга.
3. Написал в ICQ вопрос в 9:00 по Москве - никто не ответил даже в 9:30. Минус один клиент.
4. К функции онлайн-переводчика я бы относился с осторожностью. Не означает ли это, что вы переводите с таким же качеством?
Как сделать заказ сразу не понятно. Можно сделать все проще: клиент указывает количество страниц, направление и сразу загружает текст для перевода (легко добавить специальную форму, а не просить отправить на e-mail). Если возможно, то сразу отобразить цену. Если нет, то попросить оставить телефон (e-mail, icq и т.д.), чтобы менеджеры чуть позднее связались и обговорили заказ.
1. Да, это хорошо, вынесем обязательно.
2. Да, тоже заметил, подправлю, спасибо.
3. Минус менеджеру.
4. У нас на странице с онлайн-переводчиком написано "На данной странице вы сможете перевести текст, используя машинный перевод. Предупреждаем вас, что использование результатов такого перевода целесообразно лишь для общего понимания содержания.", что не показывает пользователю, что мы переводим аналогичным образом.
Про заказ перевода верно подметили, добавим.
Спасибо за Ваш комментарий.
У нас на странице с онлайн-переводчиком написано "На данной странице вы сможете перевести текст, используя машинный перевод. Предупреждаем вас, что использование результатов такого перевода целесообразно лишь для общего понимания содержания.", что не показывает пользователю, что мы переводим аналогичным образом.
Хм, и правда =) Что еще раз подтверждает, что тексты никто не читает.