ЧПУ в каталоге, как лучше?

12
M
На сайте с 12.05.2005
Offline
112
#11
Хотя для гуглы и прочих зарубежных поисковиков перевод на инглишь будет явно целесообразнее...

Полностью согласен.

Полезность ЧПУ состоит в том, что есть ключевое слово в урле + всякие адсенсы и автоконтексты лучше тематику страницы определяют.

юни
На сайте с 01.11.2005
Offline
936
#12

Перевод, кончено. Транслит, как уже сказали, бессмысленен. ;)

На строительную тематику я как-то потратил сорок минут времени (в Яндекс.Словарях и на translate.ru, для особо трудных случаев, вроде "сыпучих материалов" и "керамогранита"), зато теперь сижу, любуюсь. Такие слова прикольненькие есть. ;)

https://searchengines.guru/ru/forum/944108 - прокси-сервис на базе операторов домашнего интернета, сотни тысяч IP-адресов, канал от 20 Мбит
Megavolt
На сайте с 23.12.2005
Offline
179
#13

кстати да, может действительно транслит юзать, если не задан нормальный алиас? а то у меня сейчас числа ID категорий, которые и раньше были. Понятно вобщем, будем переводить.

хотя я понял, что мой английский но пасаран :)

Иногда лучше жевать.... (С)
M
На сайте с 21.11.2004
Offline
230
#14
Megavolt:
вопрос такой, при реализации человекопонятных урлов в каталоге, каждому разделу и подразделу надо сопоставить некий алиас латинскими буквами. как лучше это делать? вижу 2 варианта
транслитерацией: услуги - uslugi
или перевод: услуги-services

кто что думает по поводу вопроса?

Ну вот, созрел, а работы то на пять минут было.

У нас же Россия, значит - транслит., на то он и ЧПУ.

Продвигаю домены руками (http://roke.ru)
12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий