Вопрос по контенту для сателлитов.

12
DocWeb
На сайте с 23.04.2007
Offline
101
#11
ufoplast:
Ребята, вы от темы ушли. Как насчет переведенного контента?

как насчет пирожков в столовой №100?

как насчет качества бензина на заправке 36 лукойла?

как насчет игры в футбол команды Что-Там-2?

вопрос то на все случаи жизни у вас...

переведенный контент - это всего лишь класс контента.

обрабатывался после перевода?

с какого языка брался? (близкого к русскому по семантике/нет)

какой тематики - сложной, легкой? (имеется ввиду сложность текста, процент терминов, и т.д.)

какой текст - технический, разговорный?

какова стилистика основы - разговор/блог/описание/инструкция...

- и так далее

- тому подобное

ваш ответ, ТС, не имеет ответа да/нет.

на связи, практически онлайн. почта для связи - dlya-svyazi @ list.ru °¤•Џ•¤° Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе (с) "Брат"
ufoplast
На сайте с 05.12.2009
Offline
68
#12
DocWeb:
как насчет пирожков в столовой №100?
как насчет качества бензина на заправке 36 лукойла?
как насчет игры в футбол команды Что-Там-2?

вопрос то на все случаи жизни у вас...

переведенный контент - это всего лишь класс контента.
обрабатывался после перевода?
с какого языка брался? (близкого к русскому по семантике/нет)
какой тематики - сложной, легкой? (имеется ввиду сложность текста, процент терминов, и т.д.)
какой текст - технический, разговорный?
какова стилистика основы - разговор/блог/описание/инструкция...
- и так далее
- тому подобное

ваш ответ, ТС, не имеет ответа да/нет.

Обработки нет.

Перевод укр>рус или рус>укр. Читабельность получается на высоте за счет схожести языков.

Тематика легкая.

Стиль разговорный.

Оформление близкое к блогу.

Просто читал про мнение что яндекс палит переведенный текст, но тут пишут что и копипаст нормально держисься, но я сомневаюсь что он будет держаться на новом сайте.

Делаем сайты... http://web-shark.com.ua (http://web-shark.com.ua)
DocWeb
На сайте с 23.04.2007
Offline
101
#13

ufoplast, в данном случае (вашем) большие шансы на то, что с точки зрения ПС будет все нормально. в принципе порекомендовал бы небольшую вычитку перед публикацией, поверхностной будет достаточно - в основном для правки огрехов переводчиков (например "Вин Дизель" будет переведено "он дизель" )))

ну и помимо контента не забывайте о наличии еще кучи разных факторов, на которые смотрит ПС...

по поводу копипаста - если вашему сайту много лет, то он спокойно может быть тысячами страниц в индексе, но например с "ты последний" и кучей сопутствующего....

J4
На сайте с 21.05.2009
Offline
99
#14

Живет отлично даже говно контент переведенный промтом, но при этом важны кое какие нюансы)))

Jekyll
На сайте с 04.05.2009
Offline
136
#15

Да, нормально живёт, есть сайты, набитые граббером с англоязычных сайтов, перевод - через google.translate api, уже немало времени в яндексе. Правда, сам гугл около 2/3 не индексирует :)

phoeeenix
На сайте с 09.09.2008
Offline
43
#16

Автоматизированный перевод текстов для ГС придумали уже давно. Но современные поисковики могут оценивать естественность текста, поэтому переводы, синонимайзы и прочий машинный контент не будет жить.

PyMbIH:
Они знают только 2 состояния контента, уникальный и нет.

Не говорите чушь насчет двух категорий.

Анти SEO (http://anti-seo.ru/) // твиттер (http://twitter.com/arseny_info)
Виталий
На сайте с 11.10.2009
Offline
39
#17

Когда же уже люди перестанут засорять ентернет, пусть сайт будет под сапу но блин с нужной информацией и без копи-пастов тогда и забудете что такое "фильтр".

M1
На сайте с 13.12.2009
Offline
2
#18

Да, делайте, только строго по теме.

Nes.qu1ck
На сайте с 25.11.2009
Offline
11
#19
Marina1:
Да, делайте, только строго по теме.

Это Вы, к чему?

по сабжу: ПС нормально воспринимает перевод текста, единственное нужно его слегка корректировать.

список полезных сервисов для работы с ключевиками (http://blackpig.ru/keyword-tools/)
nicha
На сайте с 29.10.2005
Offline
142
#20

ТС, кроме контента полно факторов влиящих на фильтр

киньте в личку урлы

12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий