- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Всем доброго времени суток.
Одна моя знакомая выполнила перевод сборника кулинарных рецептов. Заказчик пропал, как оказалось, в связи с материальными затруднениями. Теперь нужно реализовывать рецепты (каждый в отдельном файле). Если найдутся желающие, цена не станет проблемой. Договоримся.
С наступающим всех!
Желающие найдутся, если будет указано больше данных. А именно, сколько рецептов, каков объем каждого рецепта, как с уникальностью и читаемостью контента, сколько Ваша знакомая хочет за это денег.
Осталось 19 рецептов. Пример можно увидеть здесь:/ru/forum/271773
Стоимость тысячи знаков: 1wmz (возможна скидка)
К сожалению, качество перевода рецептов оставляет желать лучшего. Чего стоит только: "ј столовой ложки" и "Ѕ чайной ложки соли". Это-то уж можно было поправить.
Одна моя знакомая выполнила перевод сборника кулинарных рецептов.
Самое интересное, но приведенные переводы - кулинарный ахтунг. Полный. Советую знакомой сменить профессию переводчика на что-то более ей доступное.
Н-да... Это плохо подредактированный результат он-лайн переводчика? Не стоит это 1 доллара, даже 50 центов не стоит! ИМХО.
Перевод жесть однозначно ))) зачем платить, если можно получить бесплатно с помощью онлайн-переводчика?
Заранее извиняюсь за длинный пост! :)
Мельком взглянув на "перевод", поначалу я решил, что дело обстояло примерно так: кто-то отсканировал журнальные страницы, плохо распознал текст и загрузил полученное как есть в какой-то машинный переводчик, а результат поленился (или, может быть, не сумел) толком вычитать.
Однако потом, заметив ссылку на англоязычный сайт и ознакомившись с оригинальным рецептом, я пришел к выводу, что "переводчик" не только плохо владеет английским языком, но и по-русски грамотно и понятно выражаться не умеет... Ниже поясняю свою точку зрения на примере.
Оригинал:
Ingredients
8 garlic cloves, divided
1/2 cup loosely packed fresh parsley leaves
1/4 cup loosely packed fresh mint leaves
1/2 teaspoon salt
3 tablespoons extra virgin olive oil
1/2 bunch fresh parsley
3 lemons, sliced
6 (6-oz.) 1-inch-thick salmon fillets
Garnish: lemon slices
"Перевод", не понравившийся заказчику:
Ингредиенты:
1. 8 поделенных на части зубков чеснока
2. 1/2 чашки плотно сложенных листьев петрушки
3. ј чашки плотно сложенных листьев мяты
4. Ѕ чайной ложки соли
5. 3 столовые ложки очень свежего оливкового масла
6.1/2 пучка свежей петрушки
7.лемон порезанный дольками
8. Филе лосося толщиной в один дюйм
9. Гарнир: кусочки лимона
Машинный перевод на выходе Google Translate
Ингредиенты
8 зубчиков чеснока, разделенную
1 / 2 стакана свежей рыхлой зелень петрушки
1 / 4 чашки свежего рыхлой листьев мяты
1 / 2 ч.л. соль
3 столовые ложки оливкового масла
1 / 2 пучка свежей петрушки
3 лимона, нарезанная
6 (6-ОЗ.) 1 дюйм толщиной Филе лосося
Гарнир: ломтики лимона
Я всегда смеялся над машинными переводчиками, включая гугловский (например, здесь: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=117262 ), но тут снимаю шляпу перед Google Translate, поскольку кое-где он всё-таки перевел лучше (или, по крайней мере, точнее передал смысл сказанного), чем живой переводчик (обратите внимание на выделенное жирным шрифтом).
Lazytech добавил 28.12.2009 в 13:21
В продолжение оффтопика. :)
Кстати, "extra virgin olive oil" – это вовсе не "очень свежее оливковое масло", а, насколько я понимаю, "оливковое масло первого холодного отжима".
Пруфлинки:
http://en.wiktionary.org/wiki/virgin_olive_oil
http://www.google.ru/search?hl=en&source=hp&q=%22%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B5+%D0%BC%D0%B0%D1%81%D0%BB%D0%BE+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B2%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D1%85%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D0%BE%D1%82%D0%B6%D0%B8%D0%BC%D0%B0%22&btnG=Google+Search
:-( .... Хотелось помочь человеку...
Если уж беретесь помогать человеку, то убедитесь, что он хорошо выполняет свою работу.
Теперь понятно Вам, ТС, почему заказчик отказался от текста?