Перевод текста (Rus to Eng, Eng to Rus и др.).

SeoWriter
На сайте с 29.09.2009
Offline
2
661
Команда переводчиков-копирайтеров примет заказы на перевод текста.

Rus to Eng - 1k=7$
Eng to Rus - 1k=3$
Eng-копирайтинг - 1k=8$
Rus-копирайтинг - 1k=2$

Тематика значения не имеет.

Сроки выполнения заказа - от 8 до 24 часов после получения заказа. Работаем без предоплаты.

Внимание! СКИДКИ: :2cents:

  • Первым 5 обратившимся предоставляется очень хорошая 50% скидка! :idea:
  • С репутацией более 5000 - 70%. :idea:

Пример перевода "Rus to Eng":

Оригинал

Панч является английским воплощением персонажа Пульчинеллы из итальянской комедии дель арте наряду с французским Полишинелем и немецким Каспером. Данное имя персонаж получил за свой неимоверно длинный нос, похожий на цыплячий (pulcino по итальянски значит цыпленок). Наряду с Арлекином он являлся самой популярной из масок. Остряк и веселчак, он нередко бывает носителем сатирического начала в представлениях комедии дель арте. На сцене Панч горбун, разговаривающий высоким пронзительным голосом. Основной чертой его характера является глупость, но не всегда: он может быть умён и ловок. Отрицательные его качества — лень, обжорство, преступные наклонности. Он рассыпает остроты, часто весьма непристойные.

Мистер Панч дал название британскому еженедельному сатирическому журналу «The London Charivari» (по аналогии с французским журналом «Le Charivari»), который выходил с короткими перерывами с 1841 по 2002 годы.

Начав свою историю неизвестным изданием, «Панч» вскоре стал образцом изящного британского юмора, частью классической культуры Викторианской эпохи. Долгое время журнал держал высокие стандарты в юморе и литературе, и его слава гремела по обе стороны Атлантики. В разное время многие талантливые авторы, такие как Alan Milne, Somerset Maugham, the cartoonists Myles Foster, Ethel Reed сотрудничали с журналом «Панч».

Особое внимание следует уделить незабываемому наследию карикатурного искусства, оставленному нам журналом, благодаря таким талантливым карикатуристам, как William Thackeray, Sir Pelham Grenville Wodehouse, Patrick Jake O’Rourke, Graham Laidler. Политическая сатира и карикатуры стали такими какие есть сейчас во многом благодаря этим людям.

Популярность журнала неуклонно росла на протяжении столетия, пока не достигла своей вершины в 1940-х годах 20 века. К сожалению, в следующие десятилетия аудитория журнала стала снижаться, что привело сначала к временному закрытию «Панча» в 1992 году, а пото и к окончательному в 2002 году.

Перевод

Panch himself is an English character of Pulcinells from Italian comedy Del’Art together with French Polishenelle and German Kasper. This name he deserves because of his incredibly long nose, like chicken has (pulcino from Italian means chicken). Ona level with Arlekin he was one of the popular mash. He frequently becomes the origin of satiric, because of his wit and jolly, in a performances of Del’Art. Panch is a hunchback on the stage, who speaks shrilling voice. The main feature of his character is stupidity, however sometimes he can be very clever and deft at the some time. His negative traits are laziness, gluttony and tendency to commit a crime. He speaks out lots of quips, some of them indecent.

Mr. Panch gave his name for British weekly satirical journal “The London Charivari” (by analogy with French journal “Le Charivari”) which was published with the short breaks from 1841 to 2002.

Started its history as unknown publication? Sooner Panch became a model of British humour, part of classical culture of Victorian’s age. Long time the journal hold a high standards of humour in literature, moreover, its glory thuds on the both hides of Atlantic. Different times, different talented authors co-operate with “Panch”, for instance, Alan Milne, Somerset Maugham, the cartoonists Myles Foster, Ethel Reed сo-operated with the journal.

Big attention must be given to legacy of caricature which journal leave us with the help of such talented cartoonists such as William Thackeray, Sir Pelham Grenville Wodehouse, Patrick Jake O’Rourke, Graham Laidler. Political satire and caricature became as we see now with the thanks of this authors.

Popularity of the journal grew over the whole length of the centuries, till it reached the peak in 1940-s. Sorry to say, the next ten years audience of the journal became low, that cause to permanent closing of “Panch” in 1992, than it was definitely was closed in 2002.

Также имеем возможность привлечь к работе специалистов специализирующихся на следующих языках:

  • Французский,
  • Немецкий,
  • Итальянский,
  • Китайский.

Цена переводов оговаривается персонально.

P.s. Так как на форуме я недавно - допустил ошибки в оформлении темы. И её пришлось ликвидировать. Искренне извиняюсь.

SeoWriter добавил 07.10.2009 в 14:47

Cкидки ждут своего заказчика!

Пусть мой Nickname не вводит Вас в заблуждение Продам сайт-визитку (/ru/forum/411009) для копирайтеров
SeoWriter
На сайте с 29.09.2009
Offline
2
#1

В работе... Ждем заказов.☝

[Удален]
#2

Deleted...

SeoWriter
На сайте с 29.09.2009
Offline
2
#3
Eleanor:
Очень большие цены. Если человек хорошо учился в школе, он сможет сам перевести текст.

Уважаемый Eleanor, Вы с правилами раздела ознакамливались вообще?

3.1 В обсуждении НЕ допускается
- обсуждение финансовой стороны предложения (форма и размер оплаты)

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий