- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Необходимо перевести сайт с английского на русский. Предпочтение отдается переводчику, имеющему навыки WEB мастера, т.е. способному открыть WEB страничку сайта формата HTML в любом HTML редакторе (кроме MS Word) и менять текст непосредственно в оригинальной страничке с соблюдением форматирования. Дизайн «резиновый», так что не вписаться в разметку сложно.
Исходные данные: сайт на English, скачанный Teleport~м. Формат – html без извращений. Тематика – оборудование. Страницы в основном: картинка + аннотация. Объем: примерно 110 страниц, в среднем одна страничка 1000 – 1500 знаков без пробелов.
Примечание: перевод сайта согласован с владельцем для дальнейшей дистрибъюции оборудования на рынок СНГ.
На выходе нужен:
1. вдумчиво переведенный сайт на русском.
2. если имеются навыки WEB мастера, то и дополнительно:
• перевод тегов titles, keywords, descriptions, а так же alt для картинок;
• подкорректированные ссылки вида www.site.com на www.site.ru + любого рода мелкие корректировки (контакты, например) и просмотр кода глазками. Replace~ры не всегда находят искомое ключевое слово и в итоге в коде сохраняются нежелательные ссылки и фрагменты кода.
Иными словами нужно к английскому варианту сайта добавить полностью работоспособный русскоязычный вариант.
Требование к исполнителю:
Профессионализм, обязательность, аккуратность, адекватность;
Предложения слать сюда: snack@inbox.ru (просматривается 2 раза в день).
Желательно прислать пример перевода любого технического текста, а так же сообщить
1. идею цены и возможности:
• за перевод 1 тысячи знаков без пробелов;
• за адаптацию сайта, если есть навыки.
2. примерную скорость работы.
Оговорюсь сразу, что бюджет ограничен (находится в стадии согласования) и предпочтение будет отдано исполнителям, которые в него впишутся при прочих равных навыках.
Отписал на почту.