- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Переиграть и победить: как анализировать конкурентов для продвижения сайта
С помощью Ahrefs
Александр Шестаков
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Есть ли смысл прикручивать к сайту авто-перевод на разные языки по клику на флажок страны?
Повышает ли это траффик, как к такому отнесутся ПС (меня лично смущает, что перевод будет не очень человеческий), ну и вообще, если есть у кого опыт, поделитесь, плиз.
как к такому отнесутся ПС (меня лично смущает, что перевод будет не очень человеческий)
ПС к этому не имеют отношение, страницы после онлайн-перевода не индексируются.
А ставить или нет, это смотрите на своих целевых посетителей кого вы ожидаете увидеть на сайте.
Смотря какой сайт. Если хостинг картинок или что-то подобное то да.
Сайт типа блог.
Почему не индексируются страницы после онлайн-перевода? Переведенный текст будет лежать в БД сайта и для каждой статьи на каждом языке будет свой permalink вида site.com/язык/article.html
Посетителей - чем больше, тем лучше, любых :)
Вы говорите о переводе станиц сайта по запросу посетителей с помощью сервиса типа онлайн-переводчик гугл или яху ? Или о чем-то другом, тогда я не понял.
Вы говорите о переводе станиц сайта по запросу посетителей с помощью сервиса типа онлайн-переводчик гугл или яху ? Или о чем-то другом, тогда я не понял.
Вот пример того, а чем я о говорю - www.destroy-malware.com, в правом верхнем блоке флажки.
Вот соответствующий плагин для Wordpress - http://wordpress.org/extend/plugins/global-translator/
Перевод ужасный! как бы там ни было, не засерайте лучше сайт :)
Извините, что задаю вопрос в этой теме, но вопрос по той же тематике. Если я вручную переведу все страницы сайта с русского языка на английский и размещу английские страници на сайте, то будет ли контент на английских страницах считаться уникальным.
Вопрос можно упростить: есть статья (уникальная), переводим её на английский. При этом опубликовываем и русскую и английскую статьи. ПС посчитают обе эти статьи уникальными или только одну?
Извините, что задаю вопрос в этой теме, но вопрос по той же тематике. Если я вручную переведу все страницы сайта с русского языка на английский и размещу английские страници на сайте, то будет ли контент на английских страницах считаться уникальным.
Вопрос можно упростить: есть статья (уникальная), переводим её на английский. При этом опубликовываем и русскую и английскую статьи. ПС посчитают обе эти статьи уникальными или только одну?
Думаю обе статьи будут уникальными.
гораздо лучше если перевод не автоматический , минус потребуется время хорошего переводчика ( и чем больше языков вам требуется ... ) , плюс большее колличество страниц = большая посещаемость ( в данном случае )