Качественные Engl/Russ переводы

12
Sicknezz
На сайте с 18.01.2009
Offline
2
1225

Приветствую всех! Опытный переводчик переведет различного рода документацию с Англ. на Русс. и наооборот...небольшие работы до 1000 знаков делаю за отзыв форумчанам с репой за 1000..стучите в Асю: 374-292-931..жду предложений!

Пара небольших переводов:

INT. OFFICE - PROCESSING HALL - AFTERNOON - A FULL CLOSEUP OF TONY MONTANA

Antony Montana, the scar-faced one, in the young angry prime of his life.

We dwell first on the scar which he likes to scratch now and then. We move to the eyes, pure in their fury. Finally we encompass the face -- the face of a man about to explode --

muscle, tissue, brain -- a man willing to live or die and on the increment of a moment, inflict or receive either one. He is clothed in rags crossed with holes, his shoes broken cardboard, his hair unkempt, his complexion sallow from prison.

The rag-tag audience is noisily yammering back at the screen,

the camera moving past Manny Ray, chewing gum, hair slicked,

eyes in cat-like repose...to Tony, enrapt, eyes like an

eleven year old, mouth hanging open.

BOGART

What a thing. Conscience. Conscience. If you believe you've got a conscience, it’ll pester you to death. But if you don't believe you've got one, what can it do to you? Makes me sick so much talking and fussing about nonsense. Time to go to sleep. (closes his eyes but not for long)

Международный офис – Действия в Зале – День – Тони Монтана крупным планом

Энтони Монтана, со шрамом на лице, с юношеским негодованием, в расцвете своих сил.

Сперва, мы остановимся на шраме, который он любит царапать время от времени. Мы переходим к глазам, полных ярости. Наконец, мы охватываем лицо – лицо человека, готового взорваться – мускул, кожа, мозг – человека, желающего жить и умереть в одно мгновенье, или страдать или же получить то и другое. Он одет в рванные лохмотья, его обувь словно разодранный картон, волосы неопрятны, цвет его лица болезненный после пребывания в тюрьме. Суматошная аудитория шумно вопит за экраном; камера проходит мимо Мэни Рэя, жующего жвачку; волосы прилизаны, глаза кошачьей безмятежности.. к Тони, увлеченному, с глазами одиннадцатилетнего мальчика, с раскрытым ртом.

БОГАРТ

Что за вещь. Совесть. Совесть. Если вы полагаете что у вас есть совесть, она пристанет к вам до смерти. Но если же вы не верите, что она у вас есть, то, что она может вам сделать? Как меня раздражают все эти разговоры и беспокойства о всяких пустяках. Время идти спать (закрывает свои глаза, но не надолго).

Сегодня свадебная церемония – это целое искусство, где нет и не может быть мелочей, где все очень важно и символично. Поэтому современный свадебный фотограф – это не тот, кто просто направит на молодых объектив камеры и нажмет на кнопку спуска. Это человек, сочетающий в себе креативность гламурного фотографа, лаконичность рекламного фотографа и неугомонность светского фоторепортера.

Today wedding ceremony – it is whole art where is not and cannot be any trifles, where all the things are very important and symbolic. And so the modern wedding photographer, it is not the person who can just turn the objective of his camera away onto newly-weds and push the button of the descent. It is the person who combines in itself both as creativity of glamour photographer, laconicalness of the advertising photographer, then the irrepressibility of the secular press photographer.

грамотные Engl-Rus/Rus-Engl переводы
Snapik
На сайте с 03.06.2007
Offline
46
#1

Заказал у ТС перевод статьи на тему "Схема работы DVD привода", получил качественный перевод, без потери нужной информации. Читается сложновато, но текст изначально сложный. Будем сотрудничать с ТС дальше.

A
На сайте с 04.12.2006
Offline
149
#2

Расценки за перевод Eng-->Rus?

Купить арахис оптом (http://arahis.com/). Консультации по ВЭД (http://ved-service.com/).
Sicknezz
На сайте с 18.01.2009
Offline
2
#3

Цены оговорим в Аське..

Sicknezz
На сайте с 18.01.2009
Offline
2
#4

Свободен! Жду заказов!!!

M
На сайте с 30.01.2009
Offline
0
#5

Заказывал у TC перевод сложной технической документации на сайт. К работе отнёсся с пониманием, учитывал все мои замечания технического характера, о качестве перевода можете судить сами здесь: http://netmontoools.com.

С уважением mansurv.

The WishMaster
На сайте с 29.09.2005
Offline
2542
#6
mansurv:
о качестве перевода можете судить сами здесь: http://netmontoools.com.

Не открывается.

Sicknezz:
it is whole art

Калька, имхо. Разве "целое искусство" так переводится?

Sicknezz:
the button of the descent

descent - это спуск, в смысле, "дорога вниз", а не кнопка спуска, имхо.

Вообще английский текст мне показался очень корявым... или я неправ?:)

Пешу текста дешыго! Тематики - туризм, СЕО, творчество, кулинария, шизотерика :)
Львович
На сайте с 03.06.2007
Offline
158
#7
Sicknezz:
Цены оговорим в Аське..

Согласно правилам раздела уровень цен следует указывать прямо в топике. Приведите тему в соответствие с правилами!

Второе, на СЕ не приветствуется искуственный подъем топиков. Сообщения типа

Sicknezz:
Свободен! Жду заказов!!!

будут в дальнейшем рассматриваться мною как флуд, с выдачей определенного количества штрафных баллов.

Sicknezz
На сайте с 18.01.2009
Offline
2
#8
The WishMaster:
Не открывается.

да..ссылка почему-то не работает..но это уже вопрос не ко мне..

The WishMaster:
Калька, имхо. Разве "целое искусство" так переводится?

именно так, может вы сможете перевести это как-нибудь иначе?

The WishMaster:
descent - это спуск, в смысле, "дорога вниз", а не кнопка спуска, имхо.

я знаю, как переводится это слово, а вы только и можете переводить все дословно..вытащили одно слово, перевели, и теперь что крест на моей работе собрались поставить? Здесь можно было также написать и shutter-release button...если никто не обратил почему-то на это внимание не стоит уж так льстить себе!

The WishMaster:
Вообще английский текст мне показался очень корявым... или я неправ?

Точно! Или вы не правы! Когда кажется..креститься надобно..

[Удален]
#9

Есть текст по поже напишу

т.е. напишу в аську или в Личку

Sicknezz
На сайте с 18.01.2009
Offline
2
#10

хорошо..буду на связи..

12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий