Оцените перевод с рус. на англ.

jcrush
На сайте с 04.07.2004
Offline
371
825

Добрый день!

Один хороший человек сделал перевод:

Оригинал:

http://palana.name/about.html

Перевод:

http://palana.name/About_Palana_en.html

Меня интересует на сколько уровень этого человека, возможно ли его привлекать на платный перевод в этой ветке?

Спасибо за мнения.

» Блог (http://blog.stfw.ru/) - SEO-заметки. ДВчат: @dvchat (https://t.me/dvchat)
[Удален]
#1
jcrush:
Добрый день!
Один хороший человек сделал перевод:
Оригинал:
http://palana.name/about.html

Перевод:
http://palana.name/About_Palana_en.html

Меня интересует на сколько уровень этого человека, возможно ли его привлекать на платный перевод в этой ветке?

Спасибо за мнения.

а что конкретно? ошибок много, артиклей просто не ставит, предлоги левые, но в общем понятно. специально попросила коллегу-англичанина глянуть, он понял, о чем речь :)

конечно, в основном - калька с русского, а не английское построение предложения.

если Вам нужен чистый английский, то это жесть. а если просто текст, который должен быть понятен англичанину, то сойдет. мы же понимаем русский когда пишет и много ошибок делать на тексте :)

diverdeep
На сайте с 25.09.2008
Offline
2
#2

не прочитав оригинал, сразу открыл английскую версию. Ну я тоже все понял:) Однако, красивым связным текстом это не назовешь даже с натяжкой.

Прочитал русский вариант.... такая же фигня:)

извините, ну хоть в названиях собственных ошибки проверяйте.

всегда найдем взаимовыгодное решение! Напишу, скреативлю, перепишу, переведу. Англ и рус. ICQ 30 20 77 59пять email: diver.deeptown(@) gmail.com
jcrush
На сайте с 04.07.2004
Offline
371
#3

понятно, спасибо, значит такой перевод вряд-ли кому нужен будет, если только попробовать с англ на русский переводить.

R7
На сайте с 04.04.2006
Offline
84
#4

Хм. Показал своему коллеге, переводчику из США. Ошибки есть, но текст полностью понятен. Ошибки, в основном, в неправильном словоупотреблении. Для понимания смысла перевод годится, но чтобы взгляд не натыкался на неудачные словечки, требуется proofreading носителя языка. В целом, перевод был оценен моим коллегой переводчиком из США на "В", то есть на 4 балла (из 5-ти).

Агентство переводов LingvoStar (Киев) www.lingvostar.kiev.ua (www.lingvostar.kiev.ua)
[Удален]
#5
Romero79:
В целом, перевод был оценен моим коллегой переводчиком из США на "В", то есть на 4 балла (из 5-ти).

добрый он у Вас :)

я бы на 3 оценила (если 5 - это текст, написанный носителем). все же исходный текст не слишком сложный, нет кучи при/деепричастных оборотов, условных склонений и т.д.

jcrush
На сайте с 04.07.2004
Offline
371
#6

Человеку очень нужны деньги, пытаюсь помочь чем могу, смотрю в чем его можно привлечь в он-лайн бизнес, в общем спасибо за отзывы, может быть если созреет, дам обьявление в этой ветки с примерами и портфолио конечно.

[Удален]
#7
jcrush:
Человеку очень нужны деньги, пытаюсь помочь чем могу, смотрю в чем его можно привлечь в он-лайн бизнес, в общем спасибо за отзывы, может быть если созреет, дам обьявление в этой ветки с примерами и портфолио конечно.

иностранцы его понимают - и это главное :)

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий