- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Добрый день!
Один хороший человек сделал перевод:
Оригинал:
http://palana.name/about.html
Перевод:
http://palana.name/About_Palana_en.html
Меня интересует на сколько уровень этого человека, возможно ли его привлекать на платный перевод в этой ветке?
Спасибо за мнения.
Добрый день!
Один хороший человек сделал перевод:
Оригинал:
http://palana.name/about.html
Перевод:
http://palana.name/About_Palana_en.html
Меня интересует на сколько уровень этого человека, возможно ли его привлекать на платный перевод в этой ветке?
Спасибо за мнения.
а что конкретно? ошибок много, артиклей просто не ставит, предлоги левые, но в общем понятно. специально попросила коллегу-англичанина глянуть, он понял, о чем речь :)
конечно, в основном - калька с русского, а не английское построение предложения.
если Вам нужен чистый английский, то это жесть. а если просто текст, который должен быть понятен англичанину, то сойдет. мы же понимаем русский когда пишет и много ошибок делать на тексте :)
не прочитав оригинал, сразу открыл английскую версию. Ну я тоже все понял:) Однако, красивым связным текстом это не назовешь даже с натяжкой.
Прочитал русский вариант.... такая же фигня:)
извините, ну хоть в названиях собственных ошибки проверяйте.
понятно, спасибо, значит такой перевод вряд-ли кому нужен будет, если только попробовать с англ на русский переводить.
Хм. Показал своему коллеге, переводчику из США. Ошибки есть, но текст полностью понятен. Ошибки, в основном, в неправильном словоупотреблении. Для понимания смысла перевод годится, но чтобы взгляд не натыкался на неудачные словечки, требуется proofreading носителя языка. В целом, перевод был оценен моим коллегой переводчиком из США на "В", то есть на 4 балла (из 5-ти).
В целом, перевод был оценен моим коллегой переводчиком из США на "В", то есть на 4 балла (из 5-ти).
добрый он у Вас :)
я бы на 3 оценила (если 5 - это текст, написанный носителем). все же исходный текст не слишком сложный, нет кучи при/деепричастных оборотов, условных склонений и т.д.
Человеку очень нужны деньги, пытаюсь помочь чем могу, смотрю в чем его можно привлечь в он-лайн бизнес, в общем спасибо за отзывы, может быть если созреет, дам обьявление в этой ветки с примерами и портфолио конечно.
Человеку очень нужны деньги, пытаюсь помочь чем могу, смотрю в чем его можно привлечь в он-лайн бизнес, в общем спасибо за отзывы, может быть если созреет, дам обьявление в этой ветки с примерами и портфолио конечно.
иностранцы его понимают - и это главное :)