- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Зачем быть уникальным в мире, где все можно скопировать
Почему так важна уникальность текста и как она влияет на SEO
Ingate Organic
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Рекомендую вам в качестве копирайтера грамотную девушку, студентку университета. Пишет на русском и английском. Качественно сделала для меня две серии статей спортивной и технической тематик.
По причине географической удаленности от Москвы предлагаются приемлемые цены за работу и как вариант: расчеты через меня - наличными в Москве или безналом (чесслово, вся оговоренная сумма пойдет копирайтеру).
А цены не огласите?
Интересуют переводные статьи на тему "мода", т.е. статья уже есть на англ. языке, надо перевести на литературном русском.
Размер статьи примерно 2000 знаков.
Количество в месяц - 5-10.
Когда будете оглашать цену, прикиньте, сколько статей можно сделать в час, потом в день и потом в месяц, чтоб не получилась з/п порядка 5000$ :)
Мода - область весьма специфическая. Мало знать язык, надо еще и быть "в теме". Поэтому цены у профессионалов достаточно "серьезные"
Когда будете оглашать цену, прикиньте, сколько статей можно сделать в час, потом в день и потом в месяц, чтоб не получилась з/п порядка 5000$
Вас это сильно волнует?
-=Илья=-, конечно волнует, а Вас нет?
Деньги без счета выдаете?
Мода - область весьма специфическая. Мало знать язык, надо еще и быть "в теме". Поэтому цены у профессионалов достаточно "серьезные"
не, не надо, от переводчика это не требуется
все равно статьи будут еще потом правиться
а профессионалов в рунете я что-то не наблюдал на эту тему - один перевод запада и перепечатки из оффлайна.
не, не надо, от переводчика это не требуется
Еще как требуется, если переводчик профессиональный (очень многие вещи приходится разъяснять, а некоторые сюжеты еще и развертывать)
все равно статьи будут еще потом правиться
Так вам нужен не копирайтинг, а сырой "калечный" перевод?
а профессионалов в рунете я что-то не наблюдал на эту тему - один перевод запада и перепечатки из оффлайна.
Значит, не там смотрели. У меня заказов и от глянцевых журналов и от онлайновых хватает, так что новых пока не беру :)
-=Илья=-, конечно волнует, а Вас нет?
Деньги без счета выдаете?
У меня есть максимальные сроки выдачи проекта и количество контента, которое должен выдать мне райтер. Кроме этого меня волнует только качество текста и соответствие ТЗ.
Всё.
не, не надо, от переводчика это не требуется
все равно статьи будут еще потом правиться
Могу дать переводчика по 1,5 бакса за тысячу. Переводит быстро, с учётом правки - получается неплохо.
ну цену в 1.5 я перебивать не стану, как говорится - угадывай.
расценки за работу примерно такие:
копирайтинг от 5$ за стандартную страницу (1800 знаков) на русском и от 10$ на английском;
перевод 4-10$ за стандартную страницу в зависимости от тематики и необходимости литературной обработки.
конкретнее - пожалуйста обращайтесь на olga@sat-r.com
Так вам нужен не копирайтинг, а сырой "калечный" перевод?
По-моему примерно так я и написал в первом сообщении.
И еще скажу - все тексты будут правиться, возможно в ущерб высокому слогу и стилю изложения.
Значит, не там смотрели. У меня заказов и от глянцевых журналов и от онлайновых хватает, так что новых пока не беру :)
Согласен - значит не там.
Местный сайт о поиске? Похоже что да...
Ну так вот, значит я просто не смог найти те он-лайн журналы, где такой высосклассный контент. Значит надо бы им обратиться на это форум, глядишь, что и получится и больше людей смогут находить качественное чтиво, а не калечный перевод. Вот.