- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
В 2023 году 36,9% всех DDoS-атак пришлось на сферу финансов
А 24,9% – на сегмент электронной коммерции
Оксана Мамчуева
Переиграть и победить: как анализировать конкурентов для продвижения сайта
С помощью Ahrefs
Александр Шестаков
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
О времена, о нравы. Почти каждый адепт SEO, приобщившийся к искусству программирования, не говоря уже об искушенных укротителях if... then ... else, do, while, for, foreach, и даже continue, end, break, мы не упоминаем всуе повелителей RegExp в форматах PEAR или POSIX, кинулся толи вдогонку, толи надеясь на опережение, писать свой «самый лучший в мире» синонимайзер.
Да, есть тема делать уникальный контент на основе ГугОла страниц готового, получать респект от поисковиков и, как следствие, море трафа. Эта тема настолько обширна, и столько же глубока. Копать можно и вширь, наращивая размеры баз синонимов, а можно вглубь - учитывая словоформы, падежи, лица и времена и даже сочетаемость двухсловников. Однако есть естественные ограничители для самой техники синонимизации.
В уже далекие советские время имел место быть забавный анекдот о работнике завода детских колясок: "Да что-то руки у меня не так заточены. Сколько комплектов деталей ни вынес с завода, собираю детскую коляску, а в результате получается станковый пулемет!"
Так, может быть, дело не в руках? Как ни синомизируй, а с этой "фабрики синонимов" кроме дора ничего не получишь!? Продолжать закрывать глаза на этот очевидный практикам факт, или найти вместо этого явного палиатива альтернативную технологию?
Я ничего не имею против синонимайзеров, просто эта технология меня уже не устраивает. Что касается нынешних и будущих авторов синонимайзеров. Как говорится: "Флаг им в руку", даже без ускоряющего пинка в ж..пу, ибо не толкай в яму ближнего своего. "Edam Das Saint" - "Каждому свое", как это выразили с присущим им цинизмом прагматичные "сверчеловеки-недолюди". Перефразируем библейское: "Благими намерениями вымощена дорога в... бан". Мы же предлагаем найти/пойти "другим путем", может быть, более трудной, но надежной дорогой в топ выдачи SE.
Ни кажется ли вам, господа, что стоит подумать о смене парадигмы синонимизации на более подходящую технологию создания не только уникального, с точки зрения поисковиков, но и осмысленного, связного текста, не отличимого от написанного человеком текста на основе того же ГугОла имеющегося на просторах инета страниц и сделанного для людей контента? Не меньше, и не больше, как создавать уникальный, сделанный для людей(MFM) контент, на основе такого же готового. Эту технологию можно назвать технологией иносказания, но такой термин попахивает давно усопшим Эзопом и неувядающими политическими технологиями, всегда попахивающими д..рмецом.
Минимальной единицей, передающей связный смысл действия и/или описания события или объекта, в лингвистике является клаузема, т.е. связанная группа слов, содержащая подлежащее и сказуемое - то, что уже можно назвать предложением.
Таким образом, технология автоматического рерайтинга (иносказания, или передачи смысла другими словами), сохраняющая смысл исходного текста, должна работать на более высоком логическом уровне клаузем, а не на уровне отдельных слов.
В качестве первого шага в направлении к созданию такой технологии, предлагаю придумать хорошее название для инструмента, заменяющего одно предложение или группу предложений на другое предложение или группу предложением с сохранением первоначального смысла, может быть, за исключением тонких его оттенков.
Мои варианты названия: 1) Сенсреплейсер(sensereplacer) - можно перевести как заменитель смысла, 2) Сенсплейсхолдер (senseplaceholder) - заместитель для передачи того же самого смысла, 3) Алигоризматор (allegorismator или allegorismaizer) - иносказатор, 4) Авторерайтер (autorewriter). Последнее звучит вполне благозвучно даже по-русски. Впрочем, список открыт для иных названий.
Что требуется от этого инструмента? Формулирую ИКР (Идеальный Конечный Результат). Функция такого инструмента состоит в автоматическом рерайтинге исходного текста на эквивалентный ему по смыслу, с качеством не отличимым от текста, написанного грамотным нативом (человеком носителем языка, как родного).
Параллели. Есть информация об американском ученом, который автоматически нагенерировал около трехсот тысяч коммерческих текстов маркетинговых исследований на основе типовых отчетов по продуктовым нишам. Он продолжает генерировать такие тексты и продает их за хорошие деньги в виде отчетов!!! Господин Вацлав с дружественного форума имеет генератор текстов для адалта.
P.S. Данный топик предложен исключительно с целью вброса крамольной мысли-предложения поискать технологическую замену синонимайзерам в виде автоматических рерайтеров текстов с качеством "MFM". Поэтому хотелось бы услышать мнение практиков и идеологов сеошного движения по поводу высказанного мною.
В качестве первого приближения или прототипа для реализации идеи автоматического рерайтинга можно привести примеры программ, которые обсуждаются здесь на форуме. Чтобы не обижать никого, не буду упоминать эти программы. Думаю, что их авторы отпишутся в данном топике и выскажут свое мнение сами.
А там глядишь, дело дойдет и до первой рабочей программы автоматического рерайтинга.
Вы предлагаете какой-то новый продукт или просто возмущаетесь?
И простите за нескромный вопрос: чем сгенерирован этот текст?
Авторерайтер, говорите? :)
Этот продукт должен уметь выполнять следующие задачи:
- выделять перво- и второстепенные члены предложения
- понимать морфологию, лексику и грамматику (как минимум)
- различать слова с ошибками и правильно их исправлять
- понимать смысл предложений
- уметь переставлять слова (и предложения?) так, чтобы не терялся общий смысл
- генерировать свои предложения на основе обработанных предложений
Конечно же, этот список неполон, просто это первое, что пришло на ум.
Так вот, если с первыми тремя пунктами особых проблем нет, то последние пункты могут вызвать некоторую ошалелость у тех, кто не очень знаком с правилами русского языка. И если с пониманием смысла можно повременить, то переставлять слова программа должна буквально с первых своих шагов. К слову сказать, перестановка слов - не такая уж и сложная задача. Куда сложнее - генерация своих предложений. Для этого программа должна хоть немножко понимать смысл предложений (хотя бы на уровне понимания взаимосвязи между словами в одном предложении). А это, конечно же, очень и очень непросто. Хотя бы потому, что у нее должна быть очень большая база слов и связей между словами и группами предметных тем, для того чтобы она могла делать выводы хотя бы о теме разговора, чтобы потом на основании полученных знаний о вхождении базовых слов в другие предложения, делать какое-то подобие высказываний на ту же тему. Как вы понимаете, высказывания будут шаблонными. Зато своими и на заданную тему. :)
В заключение могу сказать только одно: синонимайзерам быть. Хотя бы до тех пор, пока не будет написан продукт, описанный в вашем ИКР.
Кстати, вопрос: должен ли этот авторерайтер генерировать безграмотные результаты на основании безграмотных исходных текстов? И должен ли он фразу
уметь заменять на ? :)Автора топика прекрасно понимаю )))
Авторерайтер, говорите? :)
Для тех, кто в теме скажу, что я не стал бы затевать этот топик, если бы у меня не было определенных наработок в этой теме. Я занимаюсь исключительно англоязычными текстами и более того, одной определенной тематикой. Это контент для взрослых – adult.
Незабвенный Козьма Прутков говорил, что нельзя объять необъятное. Поэтому генеральный подход к теме топика, как это я вижу:
1) Сконцентрироваться на узких тематиках.
2) Плясать в диалектическом подходе – от абстрактного к конкретному.
Узкая тематическая ниша. Для начала я решил для себя задачу генерирования десков – это описания к картинкам или видеогалереям и другим контентным ресурсам адалтной тематики. Качество – написано для людей, и в общем то не возможно определить, что это тексты написаны программой. Я выбрал 1 нишу. Этого мне оказалось мало и сейчас я работаю над короткими описаниями – минисюжетами. Причем я вижу, что ничего мне не мешает масштабировать полученные результаты и делать связки минисюжетов. Я называю это раскадровкой по аналогии с киношным производством.
Таким образом, я перешел к осуждению подхода «от абстрактного к конкретному». Плясать надо от обобщенных смыслов. Пример, из адалта. Есть ситуация, скажем: «пришел-увидел-поимел». Это обобщенный смысл – верхнего уровня.
В ситуации имеется ограниченный набор действующих лиц. Они имеют определенные параметры, внешность, одежда, особенности. Есть контекст – место, окружающие предметы и т.п. Есть цепочка развития событий: 1) Пришел 2) Увидел 3) Поимел. Далее делаем раскадровку 1) Пришел: кто, куда, когда, каким образом… 2) Увидел: кого, она была, описание внешности, одежды, поведения… 3) Поимел: действия – прелюдия, собственно способ(ы) каким(и) поимел, что при это делал, что делала она, последовательность, физиология, эмоции, диалоги, охи-ахи… Каждое отдельное звено раскадровки имеет ограниченное число клаузем. На них навешиваются, в зависимости от предзаданного контекста (граничных условий) обстоятельства, определения, дополнения. Клауземы, с помощью всего нескольких конструкций английского языка, могут связываться в сложные предложения.
Для этого мне пришлось набрать достаточно большую базу текстов по выбранной узкой нише. У меня порядка 500мб текстовых файлов (это на вырост собрано), распаршенных на отдельные предложения и цепочки словосочетаний до N-словников, позволяющие выявлять, пока в полуавтоматическом режиме упоминаемые мною клауземы.
Как видите, задача только с виду не подъемная. Да, она объемная и трудоемкая на этапе создания базы обобщенных смыслов, выявления клаузем и контекстных навесок к ним в виде групп обстоятельств, дополнений и определений. Результат – предполагаю, что мне удастся даже в одиночку в измеримое время получить генератор MFM текстов для выбранной мною ниши. Ну, а масштабирование – это уже менее сложная задача.
Вообще-то, у меня получается генератор, а авторерайтер(пока квазиавтоматический) будет служить модулем для подготовки базы к нему.