Пишу контент на русском и английском языках.

M
На сайте с 28.05.2005
Offline
51
#31

Забыла сказать - я по образованию учительница английского. Нууу, грамматику исправлять не буду, а вот "силиконовая долина" так и будет - silicone valley

Как перевести "брякнул", затрудняюсь сказать. Не очень понятно, что имеется ввиду - "сказал по секрету", "заявил гордо"?...

Собственно, Lor просто пошутил, как мне кажется.

greenwood
На сайте с 08.09.2003
Offline
519
#32

брякнула - сказала не подумавши ...

вот в том-то и проблема - перевести наш богатый и сочный русский язык :)

D . G .
На сайте с 27.05.2005
Offline
151
#33
greenwood:
брякнула - сказала не подумавши ...
вот в том-то и проблема - перевести наш богатый и сочный русский язык :)

= said some shit :)

greenwood
На сайте с 08.09.2003
Offline
519
#34
said some shit

всё равно не то :)

Offshore
На сайте с 24.09.2003
Offline
111
#35

Насколько я знаю английЦкий, думаю, можно так:

After Yahoo blurted out for the world to hear that...

greenwood
На сайте с 08.09.2003
Offline
519
#36
After Yahoo blurted out for the world to hear that...

уже лучше ... хотя еще бы хотелось поязвительней :)

andrej-ilin
На сайте с 28.03.2005
Offline
42
#37

Браво, Offshore!

Остался один ньюанс. Greenwoood, ведь, написал не "Яху", а "яха". Официальное название здесь не подходит. Как там на забугорных форумах ее величают?

andrej-ilin@yandex.ru
Offshore
На сайте с 24.09.2003
Offline
111
#38

Да никак особо и не величают вроде бы...

andrej-ilin
На сайте с 28.03.2005
Offline
42
#39

Не... Должно быть какое-нибудь уничижительное прозвище. Яндекс - яшка, Рамблер - рама, Yahoo! - ...

Offshore
На сайте с 24.09.2003
Offline
111
#40

Никогда не встречал. Есть скорее сокращения по типу GG и Y! для Гугля и Яхи соответсвтенно.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий