- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

Все что нужно знать о DDоS-атаках грамотному менеджеру
И как реагировать на "пожар", когда неизвестно, где хранятся "огнетушители
Антон Никонов
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Всем привет!
Предлагаю на суд общественности новую услугу – автоматизированный машинный перевод контента в базах данных под управлением MySQL.
При помощи этой услуги вы можете на основе уже имеющегося у вас неуникального контента получить большой объем уникального переводного контента. Причем этот переводной контент уже не будет объектом защиты закона об авторских и смежных правах изначального его владельца (особенно это актуально для баз статей, которые были собраны с других сайтов). И я думаю, что мне не надо вам рассказывать, что дальше стоит делать с уникальным контентом ;)
Если же у вас нет русскоязычного контента, то вы можете заказать его сбор у нас, либо купить одну из уже собранных баз.
На данный момент мы осуществляем перевод контента в следующих направлениях:
Русский <—> Английский
Русский <—> Немецкий
Русский <—> Французский
Русский <—> Испанский
Русский —> Итальянский
Примечение: "<—>" - перевод с и на указанный язык (то есть 2 направления перевода). Например, с английского на русский и с русского на английский.
В процессе подключения также находятся около 30 других языковых направлений.
Также хотелось бы подчеркнуть, что мы можем переводить MySQL таблицы любой сложности абсолютно не меняя их структуры, набора полей и связей с другими таблицами. То есть вы получаете абсолютно туже самую таблицу, что и дали нам, только с переведенными полями. Причем набор полей для перевода вы указываете сами. Это очень удобно если, например, вы переводите базу своего блога и не хотите, чтобы названия категорий или еще какие-то служебные текстовые поля были переведены.
Из прочих преимуществ следует выделить:
- В переведенном тексте остаются все HTML теги
- Большая скорость работы
Процесс перевода базы данных с момента приема оплаты до сдачи работы составляет не более 24х часов вне зависимости от размера базы данных.
- Высокая точность перевода
Точность перевода сравнима с точностью таких современных систем как Promt, SDL Trados и т.п.
- Все непереведенные слова заменяются транслитным переводом
Перед тем как озвучить стоимость хотелось бы заметить, что мы считаем только переведенные символы, а не те, которые надо перевести. Символы считаются после удаления из текста пробелов и всех HTML тегов.
Стоимость:
До 100 000 символов = 30 $ за всю базу
Свыше 100 000 символов = 2,8 $ за каждые 10 000 символов
Свыше 1 000 000 символов = 2 $ за каждые 10 000 символов
Как уже стало понятно, минимальный заказ составляет 30 $.
Для очень крупных заказов возможны скидки или договоренность о фиксированной цене.
Также сейчас действует несколько акций, подробности о которых вы можете узнать тут.
В силу новизны данной услуги я предоставлю ее двум «отцам» данного форума абсолютно БЕСПЛАТНО!
Условия и детальную информацию по поводу данной услуги вы можете найти тут.
Удачи!
Контакты:
- E-mail: web /at/ parse.com.ua
- ICQ: 237620497
Давно сотрудничаю с hi_jack, переводил нехилую базу, все сделано на высшем уровне.
Как ТС и говорит, перевод машинный, но тем не менее достаточно читабельный.
Работу (сроки, качество...) оцениваю на твердую 5.
Продолжаю сотрудничество.
Причем этот переводной контент уже не будет объектом защиты закона об авторских и смежных правах изначального его владельца (особенно это актуально для баз статей, которые были собраны с других сайтов).
это весьма ошибочное заблуждение.
закон об авторских правах обязывает получить разрешение автора на перевод. перевод без разрешения - нарушение авторских прав.
это весьма ошибочное заблуждение.
закон об авторских правах обязывает получить разрешение автора на перевод. перевод без разрешения - нарушение авторских прав.
Осмелюсь с вами немного не согласится.
В классическом понимании законо об авторских правах - вы абсолютно правы. Но посмотрите на любой сайт, который содержит какие-либо оригинальные статьи. Все что просят авторы этих статей - при размещении статей у себя на сайте оставлять гиперссылку. Но мы ведь не размещаем оригиналы статей у себя на сайте. Мы их используем в более сложном технологическом процессе.
В классическом понимании законо об авторских правах - вы абсолютно правы. Но посмотрите на любой сайт, который содержит какие-либо оригинальные статьи. Все что просят авторы этих статей - при размещении статей у себя на сайте оставлять гиперссылку. Но мы ведь не размещаем оригиналы статей у себя на сайте. Мы их используем в более сложном технологическом процессе.
а с чем вы не соглашаетесь?
есть разрешение (письменное ли, уведомление на сайте, что использование возможно при ссылке) - все ОК. нет разрешения - получаете воровство.
главное в моей реплике - сам перевод может быть сделан только с разрешения владельца и изменение языка произведения не освобождает перевод от авторских прав автора оригинала, а просто "нагружает" его авторскими правами переводчика в дополнение.
а с чем вы не соглашаетесь?
есть разрешение (письменное ли, уведомление на сайте, что использование возможно при ссылке) - все ОК. нет разрешения - получаете воровство.
Я согласен с вами. Если четко по закону - то вы абсолютно правы, как я и сказал.
Но учтите такой момент, если бы все было четко по закону о защите авторских прав, то человечеству было бы сложно придумать RSS и веб-аггрегаторы. Ведь мы знаем множество агрегаторов, которые ссылки на оригиналы статей и новостей не ставят и никаких проблем с законом у них не возникает.
Притом я думаю, что если сбор идет какой-то открытой информации, как, например, новости от Google (которая сама аггрегирует их с других сайтов), то проблем с защитой авторских прав на переводной контент вообще возникнуть впринципе не может.
А что кого-то еще волнует авторские права в инете?
Я еще понимаю когда конкурирующая фирма, либа фирма со смежной сферой деятельности вручную передерает ваш контент к себе и выставляет ваше "портфолио" за свое.
Но когда речь идет про промышленные масштабы, то тут всем уже давно по... Вы посмотрите на статистические цифры о кол-во сплогов в сети и поймете, что всякого рода борьба в этом случае бесполезна и никому не нужна.
А что кого-то еще волнует авторские права в инете?
Я еще понимаю когда конкурирующая фирма, либа фирма со смежной сферой деятельности вручную передерает ваш контент к себе и выставляет ваше "портфолио" за свое.
Но когда речь идет про промышленные масштабы, то тут всем уже давно по... Вы посмотрите на статистические цифры о кол-во сплогов в сети и поймете, что всякого рода борьба в этом случае бесполезна и никому не нужна.
Я не очень хорошо знаю, что такое "сплог", но во всем остальном с вами согласен :)
Если переводить статьи с инглиша на русский, то тут точно можно не думать об авторском праве ;)
Проблемы(просьбы снять и тд) могут быть только с русскими правообладателями и то только при чистом копировании.
сплог
сплог=говноблог:)
P.S. Хотя я ни в коем случае не сторонник нарушения авторских прав:)
А что кого-то еще волнует авторские права в инете?
Я еще понимаю когда конкурирующая фирма, либа фирма со смежной сферой деятельности вручную передерает ваш контент к себе и выставляет ваше "портфолио" за свое.
Но когда речь идет про промышленные масштабы, то тут всем уже давно по... Вы посмотрите на статистические цифры о кол-во сплогов в сети и поймете, что всякого рода борьба в этом случае бесполезна и никому не нужна.
лично я только счастлив, когда конкуренты у меня тексты передирают: все тексты идут по договорам, сайты закрываются "на раз". не надо соревноваться в оптимизации.
поставить ворованый контент = поставить бизнес под угрозу...
это только в блогах "про цветочки" проходит без последствий - стерли один блог, так заведут другой... а рабочий сайт магазина, к примеру, который делался, вкладывались деньги в оптимизацию... вот его выключат и не включат до смены текста... он же просядет в выдаче и начинай с начала... и получится - сэкономили аж 10 баксов на контенте и профукали пару штук баксов на ставшей бесполезной оптимизации... + упущенная выгода от несостоявшихся продаж...
А что кого-то еще волнует авторские права в инете?
да, вот еще что - поинтересуйтесь статистикой дел по авторским правам: за прошлый год было примерно столько же, сколько за предыдущие 5 лет, а в этом году с принятием 4части ГК дело еще больше облегчилось - варезы, мп3 закрываются пачками не просто по суду, а по обычному телефонному звонку...