- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
В общем перевожу на русский статью по стоматологии... заставляют нас... Писал статью японец. ;) Так вот. Здесь по всей статье есть несколько часто встречающихся слов, а их значение не фига не пойму :)
Почти все есть в предложении
Перевожу примерно так "Цель эксперимента состоит в том, чтобы исследовать влияние температуры и влажности на прочность связи дентина с бла-бла-бла". так вот, кто знает, что такое one-bottle, adhesive, self-etching, primer в контексте этой статьи (вообще она про исследование пломбировочных материалов каких-то там суперновых). Лингво юзал - не помогает :) Подходил к преподше, она так загадочно объясняла и так заторопилась, что как я понял, она сам ни бум-бум :)
Заранее спасибо :)
В общем перевожу на русский статью по стоматологии... заставляют нас... Писал статью японец. ;) Так вот. Здесь по всей статье есть несколько часто встречающихся слов, а их значение не фига не пойму :)
Почти все есть в предложении
Перевожу примерно так "Цель эксперимента состоит в том, чтобы исследовать влияние температуры и влажности на прочность связи дентина с бла-бла-бла". так вот, кто знает, что такое one-bottle, adhesive, self-etching, primer в контексте этой статьи (вообще она про исследование пломбировочных материалов каких-то там суперновых). Лингво юзал - не помогает :) Подходил к преподше, она так загадочно объясняла и так заторопилась, что как я понял, она сам ни бум-бум :)
Заранее спасибо :)
Что примерно смог понять интуитивно за 5 минут (немного занимался тех. переводами ранее):
- one-bottle - скорее всего, материалы "все в одном" - однокомпонентные то бишь
- adhesive - "прилипатель" - скорее всего, компонент, отвечающий за клеющие функции
- self-etching - "самовытравливатель" - возможно, компонент, отвечающий за вытравливание (?) (возможно - для разрушения веществ/материалов, препятствующих пломбированию)
- primer - "праймер", обычно - вещество для предварительной обработки материалов перед склеиванием и пр...
Это примерно, могу ошибаться...
Удачи...
>one-bottle adhesive
тоже перевёл примерно, как клей, который для приготовления не требует смешивания компонентов... Но лучше у стоматологов спрашивать, если у них такие понятия :)
adhesive:
1. a липкий, клейкий; связывающий;
adhesive power тех. сила сцепления
2. n клейкое вещество (клей, замазка и т. п.)
etching n
1) гравюра, офорт
2) гравировка
3) травление, вытравливание
4) attr.:
etching ground офортный грунт;
etching needle офортная игла
По логике:
Цель эксперимента состоит в том, чтобы исследовать влияние температуры и влажности на прочность связи дентина с однокомпонентным клейким веществом (замазкой) и основных офортных систем.
Хотя опять-таки здесь идут словосочетания, потому неуверен.
- self-etching - "самовытравливатель" - возможно, компонент, отвечающий за вытравливание (?) (возможно - для разрушения веществ/материалов, препятствующих пломбированию)
там всё еще бормашина вроде рулит... Не слышал, что там еще чего-то вытравливают... вроде и так все чисто и однородно, сколько не трави, кроме дентина ничего не получишь... дингво etching переводит как травить или гравировка...
в статье предлагают adhesive на влажную поверхность кар. полости накладывать, типа лучше пристает... фиг с ним, пойдет "прилипатель"...
- one-bottle - скорее всего, материалы "все в одном" - однокомпонентные то бишь
не понял, как понять "однокомпонентные?" :)
primer - "праймер", обычно - вещество для предварительной обработки материалов перед склеиванием и пр...
так скорее всего оно и есть... Есть значение слова - "грунтовка"...
Задолбался я в общем с ней... тем более, что аглицкий не родной...
Но лучше у стоматологов спрашивать, если у них такие понятия
где ж я их пойду в 9 вечера искать? ;) Лады, напишем, что "клей, который для приготовления не требует смешивания компонентов", один фиг англичанка в стоматологии еще хуже меня разбирается, а потом узнаем чего это за бурда такая...
Loko, вопрос в "Деловые вопросы" ;)
Целью исследования было изучить влияние температуры и влажности на дентиновые бонд-связи однокомпонентного адгезива и самопротравливающих праймер-систем.
Либо:
Целью исследования было изучить влияние температуры и влажности на дентиновые бонд(бондинг)-связи однокомпонентной адгезивной и самопротравливающей праймер-систем.
Либо:
Целью исследования было изучить влияние температуры и влажности на дентиновые бонд(бондинг)-связи однокомпонентных адгезивных и самопротравливающих праймер-систем.
Технология: обычно при установке пломбы 2 варианта:
1)Наносится протравливающий гель. Смывается. Наносится т.н. "бонд", который укрепляет связь ктани зуба (дентина) и пломбы.
2) Самопротравливающий "бонд", на который наносится пломбировочный материал.
там всё еще бормашина вроде рулит... Не слышал, что там еще чего-то вытравливают... вроде и так все чисто и однородно, сколько не трави, кроме дентина ничего не получишь... дингво etching переводит как травить или гравировка...
в статье предлагают adhesive на влажную поверхность кар. полости накладывать, типа лучше пристает... фиг с ним, пойдет "прилипатель"...
не понял, как понять "однокомпонентные?" :)
так скорее всего оно и есть... Есть значение слова - "грунтовка"...
Задолбался я в общем с ней... тем более, что аглицкий не родной...
- однокомпонентные - "в одном флаконе", в отличие от многокомпонентных составов, которые надо перед "употреблением" смешать (как клей Момент и эпоксидка+затвердитель, например), кстати - раньше (в годы моей молодости) - пломбу замешивали из 2-х компонентов перед пломбировкой
- грунтовка - да, но это скорее "русское", надо попытаться подобрать что-то более "научное", что-ли
Loko, вопрос в "Деловые вопросы"
Дешевше за семестр по ин-язу заплатить :)))) мне интересно самому разобраться ну и сэкономить ;)
Еще варианты:
Целью исследования было изучить влияние температуры и влажности на прочность дентиновых связей однокомпонентных клеющих и самопротравливающих праймер-систем.
Целью исследования было изучить влияние температуры и влажности на прочность дентиновых связей однокомпонентных схватывающих и самопротравливающих праймер-систем.
Целью исследования было изучить влияние температуры и влажности на прочность дентиновых связей однокомпонентных клеющих и самопротравливающих праймер (для предварительной обработки) систем.
Loko, в тему:
http://www.medicus.ru/stomatology/spec/?cont=article&art_id=7389&toprint=