Срочно нужен переводчик? Знаем что делать.

123
loki.rus
На сайте с 11.09.2007
Offline
156
#11
Sagitaria:
For me, I chose to work in my free time.
I'd like to introduce myself.

Это первые 2 фразы.
"I know English perfectly" - no comments

Мдаа..Даже с моим знанием английского языка видно, что Вы, уважаемая, "слегка" не правы - это к Вашему посту надо было добавить "ноу комментс", т.к. Вы ничего дельного, в отличие от кевиндарка, не донесли форумчанам.

Заметил, что ТС даже и в репу кто-то успел дать. За что интересно.. Да давайте сразу все вместе соберем "костяк" - и как только новый форумчанин допустит оплошность, сразу же загонять ему репутацию?:(

Здесь же стоит отметить, что всего лишь "накидка текста", а не работа (которая была бы проверена перед сдачей) - но даже игнорируя это, ТС предложил же ведь сделать за отзыв участнику форума (даже не побоялся предложить уже негативно к нему настроенному кевиндарку). И за это минус! Браво!

С уважением

Про-движение.рф (http://про-движение.рф/) - SEO, контекстная реклама, отзывы, юзабилити и контент
Sagitaria
На сайте с 10.10.2006
Offline
43
#12
loki.rus:
Мдаа..Даже с моим знанием английского языка видно, что Вы, уважаемая, "слегка" не правы - это к Вашему посту надо было добавить "ноу комментс", т.к. Вы ничего дельного, в отличие от кевиндарка, не донесли форумчанам.

loki.rus, какие конкретно у Вас вопросы к предложенному мной переводу 2 фраз?

Что именно, по-Вашему, неверно в моем переводе?

Аргументы?

The truth is out there...
loki.rus
На сайте с 11.09.2007
Offline
156
#13
Sagitaria:
loki.rus, какие конкретно у Вас вопросы к предложенному мной переводу 2 фраз?
Что именно, по-Вашему, неверно в моем переводе?
Аргументы?

Аргументы всем подавай:)) Как пожелаете;) Ну-с, начнем:

Во-первых, я НЕ сказал, что Ваш перевод неверный (я лишь сказал что Вы "слегка" не правы - почему, поясню дальше) - это следует признать в первую очередь. Если начинать додумывать, то можно иногда и прийти к прямо противополжному утверждению, надеюсь Вы понимаете. Особенно, если так любите конкретику;)).

Во-вторых, я посчитал Ваш пост "ноу комментс", т.к. Вами не было найдено ошибок (точнее - может и найдено, но никак на них не указано) в тексте ТС. Тогда смысл Вашего топика?😕 Вы должны сами понимать, что перевод иногда можно интерпретировать несколькими вариантами;)

Ну, и в-третьих:

Переведем эти пресловутые две фразочки в Вашей интерпретации, и в его:

ТС:

- Я решил заняться (коряво - взять) некоторой работой в свободное время.

- Я хотел бы рассказать несколько слов (коряво - "некоторые слова") о себе.

Вы, в свою очередь (как уже сказано выше - непонятно зачем), написали следущее:

- Для меня, я выбраЛ работаТЬ (или работУ - всяко неверно) В свое свободное время... эх, как корявее, незнаю, простите..:D особенно удивило "IN my free time" - думаю куда правильнее "during my free-time" - это хоть "в течение моего свободного времени".

- Я хотел бы представить себя (представиться) - обычно это говорят, когда хотят сказать имя. Хотя, здесь, можно было бы и по-Вашему сказать - НО зачем, если и ТС сказал это уже грамотно? Думаю перевод в этих двух вариантах сравнению не подлежит.

В добавок, лично мне, Очень не понравилось "no comments" - и это при том, что Вы сами-то, простите, ничего не нашли, да ещё и не удосужились написать красивее;) В общем, вроде как отделался от ДОДУМЫВАНИЯ моего поста - в следущий раз прочитайте пожалуйста чуть внимательней. Если лично Вам заняться полезным обществу не хочется, то дайте делать это ТС.

SH
На сайте с 17.11.2003
Offline
183
#14
HorNET:
Конечно, давайте попробуем. Я не нашел Ваши контакты, стукните в асю

Вячеслав, Вы просили ТЗ в емайле.

Его не будет, мне быстрее тогда самому сесть, придумать и написать.

Возможные темы я обозначил, объем - тоже. В итоге должно получиться 4-5 взаимосвязанных страничек текста общим объемом 5000-7000знаков (полуфабрикат маленького сайта). Если какую то другую тему знаете намного лучше - предложите, обсудим.

Рерайтинг допустим (но не рестыринг :) )

Понравится - оплачу и оставлю отзыв. Не понравится - то же, но без отзыва. ;)

Грамотные интересные авторские тексты, копирайтинг, рерайтинг. (/ru/forum/829527) С 1.11.2008г. сайт SavaHost.com и я - разные люди. Хостинг не продаю, ссылки не покупаю, тихо жду пенсии... :)
HN
На сайте с 02.10.2007
Offline
0
#15
SavaHost:
Вячеслав, Вы просили ТЗ в емайле.
Его не будет, мне быстрее тогда самому сесть, придумать и написать.
Возможные темы я обозначил, объем - тоже. В итоге должно получиться 4-5 взаимосвязанных страничек текста общим объемом 5000-7000знаков (полуфабрикат маленького сайта). Если какую то другую тему знаете намного лучше - предложите, обсудим.
Рерайтинг допустим (но не рестыринг :) )
Понравится - оплачу и оставлю отзыв. Не понравится - то же, но без отзыва. ;)

ок, подберу и сделаю;) Дня через два ждем отзыв;)

Sagitaria
На сайте с 10.10.2006
Offline
43
#16

loki.rus, смысл моего поста, объясняю, состоял в том, что не стоит выкладывать на этот форум сырой продукт в качестве псевдопортфолио.

Касаемо двух фраз - к Вашему сожалению, в англоязычных странах эти фразы звучат так, как я их привела.

Например, I'd like to introduce myself - общепринятая формула представления персоны на бизнес-переговорах, при подаче резюме, чем, собственно, этот топик и должен был являться.

Это к вопросу о найденных/ненайденых ошибках. Что касается остальных недочетов, уважаемый Kevindark раскрыл тему более полно, дублировать смысла не имеет, согласны?

По поводу "лично мне не понравилось no comments" , мне лично не понравилось "I know English perfectly". Хватило двух первых фраз.

[Удален]
#17
Sla_Dom:
Перевод будет одинаковен " Я хотел бы сказать несколько слов о себе"

"Одинаковен" - это такой модный неологизм?

Не будем спорить, просто посмотрим:


some words about myself

Отдельно прошу обратить внимание на доменную зону сайтов, на которых сие употреблялось. А дальше смотрим седьмой, девятый результат и идем ниже)

few words about myself

На самом деле, "few" можно (и даже нужно) заменить каким-то более живым синонимом, например, "a couple of words" - отличное словосочетание. Но Sagitaria дело говорит - в английском языке есть устоявшиеся выражения, и калька русского "пару слов о себе" - показатель "мертвости" языка, которым владеет автор.

Слово "some" - это, прежде всего, "некоторые". И лишь иногда - "несколько". Например, в ответе "Yes, I'd like to buy some" на вопрос "Do you fancy these pictures?".

Тезка, прежде чем "аннулировать" какие-то замечания, неплохо бы выучить английский. Только именно английский, а не его российскую версию.

HorNET, какие проблемы :) www.ihatethis.org - напишите любой материал в русле данного сайта. Откровенный отзыв гарантирую.

loki.rus
На сайте с 11.09.2007
Offline
156
#18
Sagitaria:
смысл моего поста, объясняю, состоял в том, что не стоит выкладывать на этот форум сырой продукт в качестве псевдопортфолио.

Это было ни портфолио, ни "псевдопортфолио". Смысл второго мне непонятен, надеюсь и Вам тоже - иначе дела хуже, чем я предполагал. Извините за резкость

Sagitaria:
Касаемо двух фраз - к Вашему сожалению, в англоязычных странах эти фразы звучат так, как я их привела.
Например, I'd like to introduce myself - общепринятая формула представления персоны на бизнес-переговорах, при подаче резюме, чем, собственно, этот топик и должен был являться.
Это к вопросу о найденных/ненайденых ошибках.

I'd like to introduce myself - это примерно то же самое, что и написал ТС, только другими словами (об этом уже говорил). Общепринятые нормы:))) Да практически в любом топике подобного рода на форуме можно найти ОШИБКИ, а не нормы! Существует множество всяких "норм оформления резюме" - если все правильно излагать, то никто бы и не стал читать полную страницу ф.А4, в которой было бы куча информации о прежних местах работы ТС, о его образовании, семье, дополнительных навыках, способностях и умениях.

Sagitaria:
Что касается остальных недочетов, уважаемый Kevindark раскрыл тему более полно, дублировать смысла не имеет, согласны?
По поводу "лично мне не понравилось no comments" , мне лично не понравилось "I know English perfectly". Хватило двух первых фраз.

Вот в этом вся суть - если кевиндарк изложил ошибки, то и не зачем было отписывать "нормы" и разводить, по сути, флуд. Тому, кто обнаружил ошибки и усомнился в грамотности ТС, была предложена работа "за отзыв" - чтобы развеять сомнения, которые, по расторопности ТС, возникли у человека. Все правильно - ошибься - признал - предложил "за отзыв". Кто не ошибается? Пусть тот кинет первый в меня камень🚬

Ой...Если хотите это услышать, и Вас это успокоит - я неправ! Только давайте дадим ТС работать, хорошо?☝

SH
На сайте с 17.11.2003
Offline
183
#19
loki.rus:
I'd like to introduce myself - это примерно то же самое

Не совсем. Именно эта фраза звучит у меня в трубке еженедельно (телефонный спам, менеджеры по продаже ВСЕГО_ЧЕГО и т.д.). Т.е. если вы претендуете на знание разговорно-употребимого, то обязаны использовать именно эту форму.

loki.rus:
Только давайте дадим ТС работать, хорошо?☝

А вот с этим полностью согласен.

P.S. Имейте совесть - переводчик/рерайтер/копирайтер, знающий язык на уровне носителя будет стоить дороже.

[Удален]
#20
SavaHost:
Имейте совесть - переводчик/рерайтер/копирайтер, знающий язык на уровне носителя будет стоить дороже.

Все зависит от объемов :) Хотя насчет переводчика - согласен)

123

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий