Написание статей с уникальным содержанием. Нужен совет.

12
krikov
На сайте с 28.06.2007
Offline
88
611

Добрый день. У меня интернет магазин шин и дисков, тематика с достаточно большой конкуренцией. Нужен совет:

1. Как или где нужно составлять или искать уникальный текст для продвижения.

2. Сейчас пользуюсь след. приемом: на иностранных сайтах ищу инфу по теме, сам перевожу(в рез-те чего получаю уникальный текст), затем размещаю на сайте. Насколько этот прием эффективен?

Заранее спасибо за помощь.

Mahrock
На сайте с 28.04.2006
Offline
193
#1

Способ нормальный. Также можете заказать текст у контентщиков.

-S
На сайте с 10.12.2006
Offline
1356
#2

Приём хороший при условии, что перевод будет корректным и читаемым. Прежде чем публиковать, отдайте тексты на проверку переводчику. Уникальность текста при наличии погрешностей не поможет.

krikov
На сайте с 28.06.2007
Offline
88
#3
Mahrock:
Способ нормальный. Также можете заказать текст у контентщиков.

А сколько в среднем статья стоит? И вообще, какова отдача по контенту относительно морд?

krikov
На сайте с 28.06.2007
Offline
88
#4
-= Serafim =-:
Уникальность текста при наличии погрешностей не поможет.

О каких погрешностях идет речь?

Mahrock
На сайте с 28.04.2006
Offline
193
#5

krikov, среднюю цену назвать сложно. От 1$ за 1000 знаков до бесконечности. Отдача прекрасная. Но морды, конечно, мощнее. Но как альтернатива им - самое то

-S
На сайте с 10.12.2006
Offline
1356
#6
krikov:
О каких погрешностях идет речь?

Я имел ввиду, что если текст будет с ошибками, то никто не станет смотреть на уникальность и она утратит свою актуальность изначально.

N
На сайте с 26.02.2007
Offline
75
#7

krikov, вообще есть специальный раздел где можно найти переводчиков (/ru/forum/webmasters-jobs/copywriting-translations)

Можно и в других местах поискать. Но зе 1 $ я бы не советовал перевод делать. :)

2USB.ru (http://2usb.ru/) - про usb-гаджеты. shop.2usb.ru (http://shop.2usb.ru/) - магазин гаджетов и флешек. ВСЕ о заработке в интернете (http://goldroyal.net/)
V
На сайте с 28.12.2006
Offline
7
#8

какой смысл спрашивать об эффективности такого приема, если текст в любом случае получаетс уникальным - два человека врядли переведут один и тот же текст одинаково (ну если конечно это не очень специфический или шаблонный текст, где важен очень точный перевод, к примеру какой-нить договор)

N
На сайте с 26.02.2007
Offline
75
#9

Vanvaf, вы специалист по переводу?

При переводе необходимо донести до читатель то что написал автор. Иначе получается вольный перевод, а тут уже и до вымысла недалеко.

Вообще прием хороший, только где-то я видел цифры, что 15% пользователей интернета являются генераторами оригинального контента, а все остальное перевод, рерайт и копипаст. И большинство из 15 % живет в США. :)

Sauce
На сайте с 04.01.2007
Offline
122
#10
newsgood:
При переводе необходимо донести до читатель то что написал автор.

Но не обязательно делать это всё слово в слово. Русский язык богат синонимами, поэтому перевод двух людей, которые умеют переводить и владеют нашим языком будет отличаться всегда.

Сильные тексты и рассылки (/ru/forum/973083) | Импорт товаров в ВК (/ru/forum/971694)
12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий