Сложно ли переделать свой сайт под англоязычную аудиторию?

Dmitriy_2014
На сайте с 01.07.2014
Offline
370
77

Всем привет!

Как думаете, сложно ли переделать технический сайт(блог) о компьютерах с примерно +/- 4К статьями, на английский, и продолжать развивать его, обновлять и т.п., но тока уже для англоязычной аудитории?

Может можно это быстро сделать через ChatGPT, не важно качество, просто что бы быстро сделать, а там потом поправить.

Ну и всю инфраструктуру тоже перекинуть, домен(можно новый домен, это не важно), VPS(вроде можно легко купить и не у нас).

Это не про деньги и заработок, это про просто работу над сайтом как хобби. (т.е. все равно что потеряется трафик, все равно какой он будет, все равно на деньги, даже все равно если его отнимут или уберут – востановка из бэкапа на другом месте, в общем все равно на всё и всех, лишь бы спокойно заниматься своим сайтом и не думать про шизозаконы и ограничения.).

Стек технологий самый обычный и банальный – WordPress, Linux, Nginx, Apache, MySQL.
Сергей про е-ком
На сайте с 11.05.2008
Offline
355
#1

Если на WP:
1. ставишь loco translate + polylang

2. Переводишь элементы темы

3. Внедряешь язык

4. Автоматически генерируешь перевод не трогая тегов.

Если не на WP, то переносишь на WP и делаешь с пункта 1.

Крутейшая тема и конструктор на WP - https://shop.greenshiftwp.com/?from=3338
Эме
На сайте с 17.01.2008
Offline
32
#2
Сергей про е-ком #:
4. Автоматически генерируешь перевод не трогая тегов
И читать это будут только такие же роботы, которые переводили ;))
Сергей про е-ком
На сайте с 11.05.2008
Offline
355
#3
Эме #:
И читать это будут только такие же роботы, которые переводили ;))
Почему? Буквально недавно делал четырёх язычный сайт для бизнеса в ЕС, вычитывали носители. Правки только по фактуре. Просто надо уметь инструментами пользоваться.
Сергей про е-ком
На сайте с 11.05.2008
Offline
355
#4

Чтобы далеко не ходить:

https://www.investpr.org/why-puerto-rico/business-climate

'''

Деловые перспективы Пуэрто-Рико

Пуэрто-Рико укрепляет статус центра передового делового опыта. За 60 лет регион сформировал прочную базу в сфере биологических наук и сегодня открывает инвестиционные возможности в секторе информационных технологий, финансовых и профессиональных услуг. Растущая экосистема инноваций и предпринимательства надежно поддерживает экономическое развитие. Будущее Пуэрто-Рико формируется сегодня. Приглашаем к партнерству.


Что именно мы отсекли и почему текст стал сильнее:

  • Избавились от глагола-паразита «имеет» — заменили на активное действие «укрепляет статус».

  • Убрали нагромождение причастий («Опираясь на...») — разбили на два факта с сильными глаголами: «сформировал базу» и «открывает возможности».

  • Отказались от лишних эпитетов («широкие», «активно развивающиеся», «дополнительно»). Слово «надежно» и глагол «поддерживает» справляются с задачей гораздо лучше и звучат убедительнее для бизнеса.

'''

На выходе текст качественнее, чем оригинал.

Vladimir SEO
На сайте с 19.10.2011
Offline
2086
#5
Эме #:
И читать это будут только такие же роботы, которые переводили ;))

ну будем честны - такой метод подходит для условий ТС : 

Dmitriy_2014 :
т.е. все равно что потеряется трафик

так что можно как угодно переводить - хоть сразу гугл транслейтом для сайтов)) 

Эксперт по продуктам Google https://support.google.com/profile/58734375 ᐈ Продвижение коммерческих сайтов https://kulinenko.com/

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий