- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

В 2023 году Google заблокировал более 170 млн фальшивых отзывов на Картах
Это на 45% больше, чем в 2022 году
Оксана Мамчуева

Как удалить плохие SEO-ссылки и очистить ссылочную массу сайта
Применяем отклонение ссылок
Сервис Rookee
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Всем доброго дня!
Вероятно, вы сталкивались с ситуациями, когда название компании содержит слова, которые на разных языках звучат по-разному. И все эти языки используются в вашей стране. Ну там... Окна Иванова или Бургеры Сидорова. ))) Как вы поступаете в таких случаях? Я пока нашёл только один способ: писать в скобках все альтернативные названия. Но выглядит это, конечно, довольно весело, особенно если названий три или больше. )) Пока решения не нашёл. Может... как-то упоминать в описании? Но в этом смысле перевод на язык запроса был бы более естественным, мне кажется.
Спасибо!
самое распространенное название пишите и все, то которое на вывеске. Там же не на трех языках написано
В вышеприведенных случаях это будет "Бургеры" или "Сидоров". :)) И то, при наличии языковых законов - на каком языке это всё писать? Ведь на разных же по-разному совсем. А ищут на обоих.
Кстати, перевод в исполнении Гугла - это ещё та тема. Вот буквально недавно: слово лифт на разных языках (Вы поняли, на каких). На одном языке показывает одну компанию, на другом - другую. Ещё и из другой страны. Пока не поставил в скобках альтернативное название, не хотело работать. Может, со временем, правда, и начало бы правильно показывать. Не знаю.