- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Зачем быть уникальным в мире, где все можно скопировать
Почему так важна уникальность текста и как она влияет на SEO
Ingate Organic
В 2023 году Одноклассники пресекли более 9 млн подозрительных входов в учетные записи
И выявили более 7 млн подозрительных пользователей
Оксана Мамчуева
webcat, перевела как могла а ВЫ ***, идите читайте в оригинале или с гуглевским переводчиком.
webcat + как минимум за старание
не читал, это же не про поисковые системы, это про зухмашины написано
ИздеваеЦЦо :)
webcat добавил 16.03.2010 в 23:06
Kirik - с гуглевским переводчиком у них не поличицо :)
Я щас искла, как на русском "faceted navigation"
Он мне сказал что это "граненый навигации"
Ну а я решила, что это просто напросто "многоаспектная навигация" :)
Перевод просто отвратительный. Я было тоже подумал,что переводл гугл-переводчик. Написано не для людей.
Kirik, а оправдывать чужую не очень хорошую работу вовсе не обязательно. Ты же хвалишь начинающих дизайнеров за старания над поделками, от которых мягко говоря слезы текут..
Rudokop - интересно.
Кто слова эти знает, те с ходу понимают и читают прекрасно.
Я после этой критики специально своих русскоязычных коллег запрягла.
Они говорят - читают с лёту. И я им как бы доверяю - всё же спецы :)
Rudokop - ещё раз, гуглем переводчиком такие тексты переводить невозможно.
Перевод просто отвратительный. Я было тоже подумал,что переводл гугл-переводчик. Написано не для людей.
Kirik, а оправдывать чужую не очень хорошую работу вовсе не обязательно. Ты же хвалишь начинающих дизайнеров за старания над поделками, от которых мягко говоря слезы текут..
Я никого не оправдываю, а поддерживаю и не в плане перевода, в котором могут быть ошибки, не точные переводы чего-то, а в том что человек старался донести в массы буржуйский материал, который 90% народа осилит только с переводчиком.
Кого и где похвалил за диз?
1. Я уверена, что Rudokop и просто не смог бы осилить интервью.
Ну а перевести - тем более.
2. повторяю ещё раз. Люди, которым дала читать - а это спецы - понимают и читают легко
3. Rudokop - я не начанающий дизайнер. Попячся, зайка.
webcat, спасибо за попытку, но хорошим тоном считается приводить ссылку на оригинал. Хорошо, что я это интервью уже читал, а так бы пришлось потратить время на поиски в гугле, т.к. предпочитаю работать с исходным материалом — после перевода он по определению становится хуже. Теряет витамины, так сказать :)
Ippi - а разве ссылки нет? щас дам - здесь
webcat добавил 16.03.2010 в 23:27
Конечно теряет, так как краткость и определённые термины - просто непереводимы :)
ТС, спасибо!
Спасибо! Информация ценная, оставил до завтра - сегодня устал и ничего не понял :-D