- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Зачем быть уникальным в мире, где все можно скопировать
Почему так важна уникальность текста и как она влияет на SEO
Ingate Organic
В 2023 году Одноклассники пресекли более 9 млн подозрительных входов в учетные записи
И выявили более 7 млн подозрительных пользователей
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Добрый день, вот такой вопрос появился:
вот тут:
https://adwords.google.com/support/bin/answer.py?answer=6100&topic=78
указывается, что, например, при широком соответствии слова "теннисная" и "теннисный" будут синонимами;
а вот в моём случае слова "Украина" и "Украины" почему-то не обрабатываются аналогичным образом. Значит ли это, что Adwords падежи не знает?
Спасибо за ваши ответы.
Могу предположить, что поскольку Adwords в основе своей англоязычная система (а в английском как известно падежи отсутствуют напрочь, точнее указываются не изменением слова, а, например, через предлоги), то вряд ли можно говорить здесь о знании падежей. Если учитывать число как изменение формы, то вроде и это нужно доплнительно указывать при выборе ключевых слов
p.s. про теннисный - теннисная. Если читать данную страницу на английском, то вопрос про падеж не возникает. Видимо при переводе на русский слово "tennis" просто согласно русской морфологии-грамматике переведено как "теннисная" (согласно женскому роду слова обувь). На самом деле это совсем не подразумевает, что система Adwords понимает падежи.
Может быть так.
Daisy Blue,
да, пожалуй в этом случае действительно имеет место корректный перевод, смысл которого не распространяется на русскоязычный сегмент. Обидный недосмотр со стороны авторов.
Добрый день, вот такой вопрос появился:
вот тут:
https://adwords.google.com/support/bin/answer.py?answer=6100&topic=78
указывается, что, например, при широком соответствии слова "теннисная" и "теннисный" будут синонимами;
а вот в моём случае слова "Украина" и "Украины" почему-то не обрабатываются аналогичным образом. Значит ли это, что Adwords падежи не знает?
Спасибо за ваши ответы.
Всё только вручную :-)
Минус: больше работы
Плюс: не переплачиваетет за клики, т.к. нет перекрёстных запросов с неродственными тематиками в большом проценте случаев