- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Все что нужно знать о DDоS-атаках грамотному менеджеру
И как реагировать на "пожар", когда неизвестно, где хранятся "огнетушители
Антон Никонов
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
кстати, я ни одного китайского писателя вообще не знаю.
Никто не знает. Вещь в себе, для внутреннего пользования.
А мировая культура, это культура европейская.
Никто не знает. Вещь в себе, для внутреннего пользования.
я так и думал. я, вообще, сомневался, что они умеют писать. какие-то закорючки рисуют. никто из моих знакомых понять не может, а крылатых фраз в народе ни одной нет. мне кажется, что ихние иероглифы не имеют никакого смысла. они их просто так рисуют, чтобы от других не отставать, типа, мы тоже писать умеем
---------- Добавлено 24.05.2018 в 12:15 ----------
А если без шуток, то о чем вообще топик?
Кто из вас читал произведения иностранных юмористов? Вы все, в лучшем случае, читали ПЕРЕВОДЫ. Вам смешно или не смешно то, что написал переводчик, а не автор. А обо всех книгах, которые не переводились, вы, скорее всего и не знаете. Откуда могут взяться в русской обиходной речи крылатые фразы из не переведенных французских произведений?
Но это еще пустяки. Весь юмор этого юмора в том, что шутки юмора не могут существовать вне времени и пространства. То, что смешно нам, не смешно им. То, что смешно вчера, не смешно сегодня.
Фильмы Гайдая смешные? Крылатых фраз дохренища? А вы видели, когда-нибудь иностранца, даже хорошо знающего русский, чтобы он ржал с этих фильмов? Да, они просто не понимают, что там происходит. Слова понимают, а что происходит, не понимают.
Из всех моих знакомых иностранцев только один как-то похихикивал толи над задорновым, то ли над жванецким (не помню). Чел отлично русский знал, но я удивился. Спросил у него: тебе что, смешно? Он ответил: просто я был в такой ситуации, как он описывает.
Я вам однозначную гарантию даю: даже, если вы язык знаете, и при вас будут читать (с выражением) супер-пупер популярную смешную книгу иностранную и все иностранцы вокруг будут писаться, вам, скорее всего, будет несмешно, если вы не из их культурной среды. И ровно наоборот им от нашего юмора.
Да, они просто не понимают, что там происходит.
Тут проблема иная - советская культура сильно редуцирована по сравнению с дореволюционной. Отсюда и непонимание, к тому же осложнённое социалистической спецификой.
Тут проблема иная - советская культура сильно редуцирована по сравнению с дореволюционной. Отсюда и непонимание, к тому же осложнённое социалистической спецификой.
ну, так а мы с какой колокольни смотрим на их несмешные юмористические произведения?
юмор сильно зависим от среды. конечно, мы все люди и жизнь вокруг нас во многом похожа. но одновременно, то, что кажется другим смешным, нам кажется глупым или скучным
этот список русских смешных книг, если перевести на французский и дать читать французам, думаете они умрут со смеху и будут сокрушаться, как бедна французская литература?
этот список русских смешных книг
Русских или советских? Думаю, что Козьма Прутков был для французов и Ко вполне органичен.
кстати, я ни одного китайского писателя вообще не знаю. у них там, вообще, книги-то есть?
Я читал в детстве книгу Речные заводи. Одного их героев до сих пор помню Ли Куй, но это не юмор
---------- Добавлено 24.05.2018 в 16:43 ----------
что кажется другим смешным, нам кажется глупым или скучным
Я не знаю, кому принадлежит фраза "Лицо джентльмена не было овеяно дыханием интеллекта" и не знаю, как она звучит в оригинале, но она мне очень нравится
donc, могу посоветовать почитать классику английского юмора Вудхаус "Дживс и Вустер". Даже сериал есть, типично английский.
"Дживс и Вустер" - самый известный, но не самый лучший цикл Вудхауза. Есть заметно более сильные (или смешные, если говорим о "юморе") циклы и отдельные книги. IMHO, разумеется.
Том Шарп. "Флоузы"
http://lib.ru/INPROZ/SHARP/flouzy.txt
Остальные книги Шарпа значительно слабее, но поржать местами можно.
Я бы сказал, что по сравнению с "Уилтом" (первая книга, а может и вторая) - "Флоузы" заметно слабее.
"Дживс и Вустер" - самый известный, но не самый лучший цикл Вудхауза. Есть заметно более сильные (или смешные, если говорим о "юморе") циклы и отдельные книги. IMHO, разумеется..
Вудхауз хорош весь, можно читать любую вещь, практически с любого места:)
Помню, книги Андрея Белянина читались на одном дыхании и смешные. Например "Меч без имени", "Багдадский вор", "Тайный сыск царя Гороха", там много у него.
Л. В. Соловьёв "Повесть о Ходже Насредине" - в том же духе. Не пожалеете.
Читать "юмор", говорят, несерьезно. Читайте, детки, классику. А вот золотой фонд классики юмора, написанный мастодонтами мировой классики. Это не обязательно шуточки и сатира - зачастую это просто необыкновенный своеобразный стиль изложения - скажем, британский юмор.
Лично я советую О.Генри.