- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

Тренды маркетинга в 2024 году: мобильные продажи, углубленная аналитика и ИИ
Экспертная оценка Адмитад
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Добрый день.
Предлагаю свои услуги переводчика. Филологическое, лингвистико-педагогическое образование, выпускник Лингвистического Института. Богатый опыт фриланс-перевода. Работаю быстро, качественно, по широкому спектру тем. Первые три заказа бесплатно, за отзыв, при условии небольшого объема (до 5 страниц).
Перевод английский -> русский - 2 wmz за 1000 знаков оригинального текста без учета пробелов.
Перевод русский -> английский - 2 wmz за 1000 знаков оригинального текста без учета пробелов.
Перевод немецкий -> русский - 1 wmz за 1000 знаков оригинального текста без учета пробелов.
Конткатная информация:
Skype - dvdidenko91
ICQ - 379142497
QIP - dvdidenko@qip.ru
GMail - dvddvd185@gmail.com
Запишусь за отзыв
Заказывал перевод текста, задача была не простая перевести текст описание мбодильно приложения и сохранить все ключи без склонения. Все было выполнено быстрее сроков, и хорошего качество, доработок даже не пришлось давать.
Приятный в общении, буду с ним работать.
Рекомендую всем!
Пробный перевод сделаете ? мне нужны постоянно тексты и статьи на тему фешн, фешн фото, фешн бизнес, стиль, имидж также бизнес тематики
Получил перевод двух статей от Тс на основе его предложения
.
Срок выполнения перевода - меньше суток.
В переводе больше знаков чем в исходнике - это плюс, что Тс рамками исходника себя не ограничивает.
Ошибки - мелкие: не поставлена запятая, поставлена лишняя запятая, вместо синюю - синую, исправляются за пару минут.
Переводом я доволен.
По моему мнению, цена соответствует качеству.
Если Тс сможет каждый день работать в таком темпле, то для любителей ежедневных заказов предложение Тс вполне подходит.