Как оптимизировать сайт с переводами текстов?

A
На сайте с 28.03.2015
Offline
5
436

Здравствуйте.

Прошу совета от опытных людей.

Делаю небольшой сайт, основной контент которого - подборка переводов иностранных текстов. То есть на странице содержится сам текст и его русский перевод.

Вопрос в том, как отнесутся к такому сайту ПС. Сами тексты в сети есть во многих местах. Переводы тоже есть, но машинные, толковых не встречал нигде. У меня будут собственные.

Но ведь "человеческий" перевод от гугл транслейта отличается далеко не на 100%, некоторые короткие предложения вообще индентичны. Получается, уникальность контента совсем низкая?

Как улучшить ситуацию? Стоит ли прятать тексты-исходники от роботов? Что еще можно предпринять?

Или вообще все выкладывать как есть?

Optismile
На сайте с 30.05.2015
Offline
57
#1

а как сделано у представителей топа?

87793
На сайте с 12.09.2009
Offline
661
#2
alekmi:
То есть на странице содержится сам текст и его русский перевод.

А почему так решено сделать?

Почему исходник не на отдельной странице и почему исходник решено вкладывать тоже на Вашем сайте, а не давать просто на него ссылку на то место, где он уже опубликован?

Наше дело правое - не мешать левому!
A
На сайте с 28.03.2015
Offline
5
#3
Optismile:
а как сделано у представителей топа?

Именно так и сделано: оригинал и рядом машинный перевод.

87793:
А почему так решено сделать?
Почему исходник не на отдельной странице и почему исходник решено вкладывать тоже на Вашем сайте, а не давать просто на него ссылку на то место, где он уже опубликован?

Это короткие тексты для изучения языка (создавались они не для русскоязычных пользователей, поэтому и нет на данный момент качественных переводов).

Видеть рядом оригинал и перевод - это естественно и удобно для посетителя.

87793
На сайте с 12.09.2009
Offline
661
#4
alekmi:
Это короткие тексты для изучения языка (создавались они не для русскоязычных пользователей, поэтому и нет на данный момент качественных переводов).
Видеть рядом оригинал и перевод - это естественно и удобно для посетителя.

И функция Вашего сайта тоже будет - помощь в изучении языка?

Я б в таком случае не закрывал бы от индексации ничего.

A
На сайте с 28.03.2015
Offline
5
#5
87793:
И функция Вашего сайта тоже будет - помощь в изучении языка?
Я б в таком случае не закрывал бы от индексации ничего.

Да.

Я также склоняюсь к тому чтобы ничего не закрывать, но опасаюсь что переводы будут восприняты ПС как рерайт, а исходные тексты - как злостный копипаст :)

The WishMaster
На сайте с 29.09.2005
Offline
2542
#6

Все будет хорошо. Конечно, если сайт кому-то вообще нужен 🤣

Пешу текста дешыго! Тематики - туризм, СЕО, творчество, кулинария, шизотерика :)
L
На сайте с 25.12.2013
Offline
327
#7

Как будто переводить больше нечего в сети. Берите лучше интересные статьи из зарубежных источников, которые имеют хорошую читаемость и популярность, потом их переводите. Кому-то такое точно будет интересно. А ваша идея, по-моему, изначально обречена на провал.

Недорогой, надежный и отзывчивый VPS хостинг ( https://bit.ly/3eXUnNN ) Проверенная пуш партнерка с ежедневными выплатами ( https://vk.cc/9wLSrL)
The WishMaster
На сайте с 29.09.2005
Offline
2542
#8

Lastwarrior, ты тему читал?

A
На сайте с 28.03.2015
Offline
5
#9

The WishMaster, спасибо, ведь под лежачий камень вода по-любому не течет, правда же? :)

Lastwarrior, спасибо и вам за дельное замечание. Надеюсь, это не последний мой проект, и в будущем я обязательно воспользуюсь вашей рекомендацией.

Arkvel
На сайте с 01.10.2009
Offline
100
#10

Да, оригинал будет воспринят как копипаст и ничего хорошего в этом нет - если вы работаете на аудиторию из ПС. Лучше закрыть от индексации, оставив только перевод.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий