- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
В 2023 году Google заблокировал более 170 млн фальшивых отзывов на Картах
Это на 45% больше, чем в 2022 году
Оксана Мамчуева
Как снизить ДРР до 4,38% и повысить продажи с помощью VK Рекламы
Для интернет-магазина инженерных систем
Мария Лосева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Здравствуйте.
Прошу совета от опытных людей.
Делаю небольшой сайт, основной контент которого - подборка переводов иностранных текстов. То есть на странице содержится сам текст и его русский перевод.
Вопрос в том, как отнесутся к такому сайту ПС. Сами тексты в сети есть во многих местах. Переводы тоже есть, но машинные, толковых не встречал нигде. У меня будут собственные.
Но ведь "человеческий" перевод от гугл транслейта отличается далеко не на 100%, некоторые короткие предложения вообще индентичны. Получается, уникальность контента совсем низкая?
Как улучшить ситуацию? Стоит ли прятать тексты-исходники от роботов? Что еще можно предпринять?
Или вообще все выкладывать как есть?
а как сделано у представителей топа?
То есть на странице содержится сам текст и его русский перевод.
А почему так решено сделать?
Почему исходник не на отдельной странице и почему исходник решено вкладывать тоже на Вашем сайте, а не давать просто на него ссылку на то место, где он уже опубликован?
а как сделано у представителей топа?
Именно так и сделано: оригинал и рядом машинный перевод.
А почему так решено сделать?
Почему исходник не на отдельной странице и почему исходник решено вкладывать тоже на Вашем сайте, а не давать просто на него ссылку на то место, где он уже опубликован?
Это короткие тексты для изучения языка (создавались они не для русскоязычных пользователей, поэтому и нет на данный момент качественных переводов).
Видеть рядом оригинал и перевод - это естественно и удобно для посетителя.
Это короткие тексты для изучения языка (создавались они не для русскоязычных пользователей, поэтому и нет на данный момент качественных переводов).
Видеть рядом оригинал и перевод - это естественно и удобно для посетителя.
И функция Вашего сайта тоже будет - помощь в изучении языка?
Я б в таком случае не закрывал бы от индексации ничего.
И функция Вашего сайта тоже будет - помощь в изучении языка?
Я б в таком случае не закрывал бы от индексации ничего.
Да.
Я также склоняюсь к тому чтобы ничего не закрывать, но опасаюсь что переводы будут восприняты ПС как рерайт, а исходные тексты - как злостный копипаст :)
Все будет хорошо. Конечно, если сайт кому-то вообще нужен 🤣
Как будто переводить больше нечего в сети. Берите лучше интересные статьи из зарубежных источников, которые имеют хорошую читаемость и популярность, потом их переводите. Кому-то такое точно будет интересно. А ваша идея, по-моему, изначально обречена на провал.
Lastwarrior, ты тему читал?
The WishMaster, спасибо, ведь под лежачий камень вода по-любому не течет, правда же? :)
Lastwarrior, спасибо и вам за дельное замечание. Надеюсь, это не последний мой проект, и в будущем я обязательно воспользуюсь вашей рекомендацией.
Да, оригинал будет воспринят как копипаст и ничего хорошего в этом нет - если вы работаете на аудиторию из ПС. Лучше закрыть от индексации, оставив только перевод.