Через пару лет будет так

123
BDO
На сайте с 12.05.2012
Offline
39
BDO
#11

я через этот переводчик хотел тайцу сказать чего, так он из него и не понял ничего( шо там перевело

Z0
На сайте с 03.09.2009
Offline
827
#12
Nadejda:
Какая дурь? Вы , что это китаец писал, с переводчиком Гугла🍿

Как и вы похоже🤣 шутка:)

E
На сайте с 21.09.2009
Offline
283
#13

Сегодня пятница чтоль??? :)

stware
На сайте с 10.05.2010
Offline
39
#14

easywind, не дурь хорошая.... :)

Hostercom.ru (http://www.hostercom.ru/) - хостинг, попробовать бесплатно 7 дней (http://www.hostercom.ru/hosting/) Виртуальные серверы (http://hostercom.ru/vps/vps_angl.php) на SAS дисках за 9$ в Европе Выделенные серверы (http://hostercom.ru/dedicated/), подключение 1-10 Гбит/с в Европе и США
d4k
На сайте с 02.03.2010
Offline
146
d4k
#15
Nadejda:
Какая дурь? Вы , что это китаец писал, с переводчиком Гугла🍿

Китаец под дурью + переводчик, ага)

dlyanachalas
На сайте с 15.09.2006
Offline
693
#16
Cell:
На сегодняшний день не существует.

Cell же известный специалист в этой области :)

Как насчет метода, предложенного выше - перевод по фразам и словосочетаниям?

vandamme
На сайте с 30.11.2008
Offline
675
#17

dlyanachalas, вы же прекрасно знаете, что одно и то же словосочетание может обозначать совсем разные вещи. Иногда пользуюсь гоглопереводчиком, перевод вообще никакой.

dlyanachalas
На сайте с 15.09.2006
Offline
693
#18
vandamme:
dlyanachalas, вы же прекрасно знаете, что одно и то же словосочетание может обозначать совсем разные вещи. Иногда пользуюсь гоглопереводчиком, перевод вообще никакой.

Слово - да. Словосочетание, а тем более фраза - уже нет. За редким исключением, но это ерунда.

Понадобится 50-100 миллионов фраз, что вполне реально для компании даже средней руки.

Нанять индусов и вперед.

DK
На сайте с 28.03.2010
Offline
54
#19

а переведенные страницы будут от имени гугла показываться? все ли согласятся? 🙅

гугль головного мозга детектед

Cell
На сайте с 09.10.2007
Offline
552
#20
dlyanachalas:
Нанять индусов и вперед.

Речь шла о том, что есть сейчас. А не о том, что будет "вперед".

dlyanachalas:
Как насчет метода, предложенного выше - перевод по фразам и словосочетаниям?

Какие методы?

Вы вбейте в Гугл-переводчик какую-нибудь короткую сказку типа "Курочка Ряба". А полученный перевод вбейте ещё раз для возвращения на русский язык.

Насладитесь полученными результатами и отучитесь клеить ярлыки в отсутствие у вас внятных аргументов.

The Piper at the Gates of Dawn.
123

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий