вопрос про транслит буквы

Б
На сайте с 26.01.2013
Offline
85
361

Добрый день/вечер!

Вопрос есть слово к примеру "экспертиза"

делаем транслит и получается:

Транслитерация по ISO 9:1995 èkspertiza

Транслитерация по ГОСТ 7.79-2000 Система Б ehkspertiza

Собственно хотел получить короткий урл, но чтобы был отличен от таких же урлов (там правда они длиньше). Вот и вопрос какой использовать или добавить какую нибудь приставку к слову???

87793
На сайте с 12.09.2009
Offline
661
#1

Вообще говоря, мне странны стандарты, которые не заменяют "кс" иксом.

Так что мой вариант однозначно - expertiza.

Наше дело правое - не мешать левому!
Б
На сайте с 26.01.2013
Offline
85
#2

87793 у конкурента вообще стоит ekspertisa вот и размышляю, что за стратегический ход такой, не банальная же ошибка!

LS
На сайте с 04.11.2011
Offline
16
#3
Беженец:
87793 у конкурента вообще стоит ekspertisa вот и размышляю, что за стратегический ход такой, не банальная же ошибка!

Зависит от алгоритма который использовался, я вот свою юзаю, или в инете сервис есть, если для людей делать.

Б
На сайте с 26.01.2013
Offline
85
#4
LinSuN:
Зависит от алгоритма который использовался, я вот свою юзаю, или в инете сервис есть, если для людей делать.

другие урл с большим количеством ключей написаны через Z и только эта с кротким уром. Двигают через гугл вот идумаю может избегают там соплей и прочего мол ур не совпадает с другими тематическим урлами? х\отч в яндексе сидят но слабовата

SN
На сайте с 27.02.2010
Offline
83
#5

Я обычно делаю транслитерацию не по ГОСТ или ISO, а по правилам транслитерации, которые больше нравятся ПС.

возьмём запрос, например, экспертиза промышленной безопасности, смотрим в 4 позиции, как я ндекс подсветил ключевые слова в урл сниппета: ekspertiza-promyshlennoj-bezopasnosti

где кс = ks, з = z

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий