- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Что делать, если ваша email-рассылка попала в спам
10 распространенных причин и решений
Екатерина Ткаченко
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Через Гугл - вообще не подходит, всегда переводит через слово. Приходится догадываться, что гугл переводчик имел в виду, но если вы отредактировали текст - то все ок.
Думаю, не стоит этим увлекаться. Дело в том, что структура, конструкция украинского и русского практически идентична. Другими словами, последовательность слов что в исходнике что в переводе будет одинакова. Со всеми вытекающими.
Нужно быть в курсе что Яндекс все текста переводит в 61 языка от азербайджанского до японского, и проверят на уникальность в каждом из языков!Инфа 146%!=)))
ИМХО качественный перевод оч хорошо себя чувствует в индексе.
Через Гугл - вообще не подходит, всегда переводит через слово. Приходится догадываться, что гугл переводчик имел в виду, но если вы отредактировали текст - то все ок.
3к страниц через гугл перевод без правок, 3 месяца полет нормальный.
---------- Добавлено 29.04.2013 в 10:28 ----------
п.с. Рус и укр языки хорошо знаю, процент битых слов 5-10%.
Думаю, не стоит этим увлекаться. Дело в том, что структура, конструкция украинского и русского практически идентична. Другими словами, последовательность слов что в исходнике что в переводе будет одинакова. Со всеми вытекающими.
Структура структурой, но перевод слов то в большинстве случаев абсолютно разный, что бы не говорили об общем корне восточно-славянских языков. Например, перевод цитируемого поста через гугл:
В тексте похожи слова иностранного происхождения, и "исходнике" не перевелось только правильно.
Я материалы перевожу на русский с украинского и обратно, корректирую руками. Полет нормальный.
С какими вытекающими ? Необоснованные догадки могут спутать новичков...
Теперь представьте я ввожу запрос : "Обзор ялтинских ресторанов"
Но тут такое дело - первыми написали статью Украинцы , а потом уже ее перевели и отрерайтили.
Исходя из того , что структура одинаковая получилась а первоисточник укр - мне яндекс показывает "огляд ялтинських ресторанів" !
ТАКИЕ вытекающие ??? ))))))
Я такой - че за х?
Смотрю а там приписка " Так как структура, конструкция украинского и русского практически идентична то Вам показаны результаты на укр языке ( Мы таже думаем что рус яз похож на польский , ждите новую выдачу)"
По теме - Перевели , отредактировали , читаемо , текст полезен пользователям ? Да ? Все гуд .
чоэта? по Etxt текст считается уникальным.
ахахахха
а заменяйте букву "а", "о" с русской на английскую - тоже сервисы покажут уник ))) а ПСы и не заметят вас )))
«Через Гугл - вообще не подходит, всегда переводит через слово. Приходится догадываться, что гугл переводчик имел в виду, но если вы отредактировали текст - то все ок».