Переводы на заданную тематику. (1.2$ за 1.000 с.б.п.)

Olarien
На сайте с 05.03.2009
Offline
93
758

Услуги: Выполню перевод с английского языка по заданной тематике. Подберу статьи по ключевым словам. Реконструирую перевод по заданным ключам. Не занимаюсь рерайтом и копирайтом.

Опыт работы: 3500+ статей. Из них: Авто – 700+ ст. Интернет – 100 ст. Красота / Мода – 400 ст. Недвижимость / Строительство / Ремонт – 1100+ статей. Туризм – 300+ ст. Услуги / Персонал / Работа – 100+ ст. Компьютеры / Софт / Телефоны – 100+ ст. Разное – 500+ ст.

Отзывы: /ru/forum/345237

Предпочтения: Предпочитаю работать со своими источниками (располагаю хорошей базой), но это не правило.

Детали: Источник перевода прилагается к статье. По запросу предлагается вырезка из статьи для проверки уникальности. Срок работы сообщается в момент заказа исходя из загруженности. Уникальность по Адвего 100%.

Стоимость: 1.2$ за 1000 символов без пробелов.

Скидки: 5 статей – 10% / 10 статей – 20%

Контакты: ICQ: 41два-816-8двадва

С уважением, Антон Зим.
Love_Britney
На сайте с 12.05.2008
Offline
57
#1

Написала в личку

Ворон- это собака с крыльями. заборы (http://www.baltsind.ru/).
Love_Britney
На сайте с 12.05.2008
Offline
57
#2

Получила заказ мне все понравилось.

Единственно (я тоже читаю иностранные блоги)- то что вы переводите как "заборы из кованого железа"- по-русски просто "кованые заборы"

"проволочная сетка"-забор из сетки рабицы (если исходник был Chain Link Fence)

"конфиденциальный деревянный забор" -у нас нет такого выражения в русском, по-русски это: "сплошной деревянный забор"

Можете поправить словарь занеся туда сразу это словосочетание.

Они часто используют фразу "конфиденциальность" вашей частной жизни- у нас в России почти нет такого понятия, и соответственно отсутствие защиты частной жизни сказывается и на отсутствие в русском языке даже слов таких.

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий