- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Как удалить плохие SEO-ссылки и очистить ссылочную массу сайта
Применяем отклонение ссылок
Сервис Rookee
VK приобрела 70% в структуре компании-разработчика red_mad_robot
Которая участвовала в создании RuStore
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Делаю сайт мобильной тематики, появился вопрос. Что лучше делать с новостями, рерайт или перевод с зарубежных источников? В чем разница?
Что лучше делать с новостями, рерайт или перевод с зарубежных источников?
лучше для чего?
для поисковых систем
для поисковых систем
Да им пофиг, главное чтоб запросу соответствовала страница. 🍿 Ну если конечно не собираешься выкладывать тексты переведенные через translate.google.com :).... Так что лучше рерайт, дешевле выйдет ....
знания англ позволяют это самому делать правда времени уйдет чуть больше чем на рерайт.
просто если я правильно понимаю то для привлечения и посетителей и заинтересованности поисковиков нужен постоянно обновляемый уникальный контент. и по моему мнению перевод будет лучше чем рерайт.
unlimit91 добавил 04.12.2010 в 19:43
мда... сеошный форум, а совет дать никто не может.