- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Как удалить плохие SEO-ссылки и очистить ссылочную массу сайта
Применяем отклонение ссылок
Сервис Rookee
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Перевод контента с английского на русский
Так как я тут новый, то по сложившейся традиции первые работы выполню за отзыв (не более 2000 знаков на заказчика)
ICQ: 284986119
или в личку
Укажите, пожалуйста, цены.
Как у вас с футбольной тематикой?
Перевод контента с английского на русский
Так как я тут новый, то по сложившейся традиции первые работы выполню за отзыв (не более 2000 знаков на заказчика)
ICQ: 284986119
или в личку
Такой традиции на этом форуме (цитата): "никогда не было, нет сейчас и не будет в дальнейшем."
ТС, раз Вы предложили сделать перевод за отзыв, мне сделаете тогда?
Да я готов, пишите пожалуйста в ICQ
Да я готов, пишите пожалуйста в ICQ
ТС, отзовитесь в аське! Я Вам стучу!
Роман Земной добавил 30.09.2010 в 18:51
Получил от ТС-а обещанный перевод статьи. Исполнитель прислал статью точно в оговоренные сроки. Очень порадовал, тот факт, что ТС сделал перевод статьи объемом в 3200 символов, вместо 2000, которые я просил. Смысловое значение статьи передано без искажений. В тексте нет грамматических и пунктуационных ошибок, это говорит о том, что ТС внимательно вычитывает текст и относится к работе добросовестно. Несколько не совсем точных выражений, к примеру:
"how you want him to treat you when in bed"
переведено как "каким вы хотите видеть его в постели", а правильно все-таки было бы так:
"как вы хотите, чтобы он обращался (вел себя) с вами в постели"
Но это ни в коем случае не делает ТС-а плохим переводчиком и у меня к нему абсолютно нет никаких нареканий. Работой очень доволен. Качество на высоте. Всем, кому нужен качественный перевод без потери смысла оригинала и без ошибок в тексте, рекомендую ТС-а. Спасибо за отличную работу!
Спасибо за отзыв. Свободен. Жду заказов
Получил статью "Обзор матча Лиги Чемпионов".
Оригинал прилагался к письму. Текст был не особо сложный, да и тематика была простая. Только вот оригинал на 2 абзаца вышел длиннее, видимо ТС или не перевел данный кусочек, или просто не все мне прислал.
Статья получилась читабельная и уникальная. Ошибок не обнаружено.
Размещаю у себя на сайте и предоставляю ссылку.
Спасибо, ТС.
Получил статью "Обзор матча Лиги Чемпионов".
Оригинал прилагался к письму. Текст был не особо сложный, да и тематика была простая. Только вот оригинал на 2 абзаца вышел длиннее, видимо ТС или не перевел данный кусочек, или просто не все мне прислал.
Статья получилась читабельная и уникальная. Ошибок не обнаружено.
Размещаю у себя на сайте и предоставляю ссылку.
Спасибо, ТС.
Спасибо за отзыв. За два абзаца прошу прощения. Если честно, просто проглядел их, а не из за того, что лень было :) Готов еще выполнить что нибудь за отзыв. Пишите. Также могу принять участие в создании качественного СДЛ наполненного КАЧЕСТВЕННО переведенным контентом уже на коммерческой основе.
Если есть еще места за отзыв, хотел бы на авто тематику. Если место еще есть icq 722-09-09.
З.ы. Возможно написание статей на английском?
Я готов еще перевести за отзыв одну статью. Жду заказов