- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу

Зачем быть уникальным в мире, где все можно скопировать
Почему так важна уникальность текста и как она влияет на SEO
Ingate Organic
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Посмотрел сервис, уникальность текста на выходе низкая, но текст хорошо читаемый. (Возможно база синонимов у Вас пока не такая большая и в будущем станет шире)
Тут просто текст кидается пару раз через переводчик Google API Translate походу он его возвращает назад таким
Из ваших слов я как понял заменяете глаголы, а в переводчике Google Translate на какой язык переводите и с какой целью то? (Для получения процента замен каких частей речи?)
Тему правильно назвали, а вот тайтл на сайте не верный :)
Это же не рерайт текстов, а синонимайз. Таких уже было мульон. Ничего нового. Без обид.
Если добавите описательные связи и морфологию, то респект. А если сохраните читабельность на высоком уровне и уникальность - смело можете продавать услугу/софт.
Посмотрел сервис, уникальность текста на выходе низкая, но текст хорошо читаемый. (Возможно база синонимов у Вас пока не такая большая и в будущем станет шире)
Из ваших слов я как понял заменяете глаголы, а в переводчике Google Translate на какой язык переводите и с какой целью то? (Для получения процента замен каких частей речи?)
Перевожу для дополнительных морфологических связей, я кидаю через русский-украинский - белорусский-русский, процент замен небольшой но читаемость не портиться и уникальности прибавляется