about или or

Independence
На сайте с 29.10.2005
Offline
428
528

В общем, собираемся тут выпустить маечки и возник вопрос по правильному написанию фразы н инглише.

Допустим есть сайт с адресом типа seosite.ru

Подпись у него будет типа "сайт о поисковой оптимизации"

Как правильно ее будет изобразить

site about seo или

site on seo

Или оба варианта правильные? Какой тогда "более правильный"?

orphelin
На сайте с 02.07.2006
Offline
261
#1

"сайт о поисковой оптимизации"

о чем - полюбому about

причем тут on?

orphelin добавил 08.07.2010 в 00:14

хотя у on есть тоже аналогичное значение:

# 3) касательно, о, об, относительно, по, по поводу (указывает на тему книги, выступления, предмет переговоров, споров)

debate on smth. — споры по поводу чего-л.

но всеже я думаю about как то привычней

Cell
На сайте с 09.10.2007
Offline
552
#2

Сдается, правильнее всего вообще будет by.

Не переводятся предлоги в лоб.

The Piper at the Gates of Dawn.
HJ
На сайте с 14.02.2006
Offline
274
#3

По-моему, правильно будет: "site about seo".

Наверное, можно перевести и как "seo site".

N
На сайте с 26.10.2009
Offline
152
#4

Привычней и правильней "About"(О чем-то, об, по поводу etc). Советую Вам и использовать конструкцию "SiteName About Theme". Она привычней для Российских людей, да и тех, кто плохо знаком с ENG.

Но и "On" тоже часто используется. Но не всегда. Чаще всегда употребляют About. Не знаю как с сайтами, но с книгами иногда и "On".

"They are speaking about this film" - Они обсуждают этот фильм. Они говорят по поводу этого фильма. Они разговаривают об этом фильме. Здесь никак не будет "On". "Они говорят на этом фильме", уже другой перевод. "Двусмысленный".

Как думаете как будут читать с ON? Сайт на SEO? Сайт о SEO?

Сделайте или "Site about SEO" или же "Seo Site".

[Удален]
#5
о чем - полюбому about
причем тут on?

www.joelonsoftware.com

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий