- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Зачем быть уникальным в мире, где все можно скопировать
Почему так важна уникальность текста и как она влияет на SEO
Ingate Organic
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Вообщем интересует такой момент. Возможно ли один текст перевести "точь в точь" одинаково? Имеется ввиду когда разные люди переводят. Перевод ручками + использование софта :)
по теории вероятности - да :)
Почему бы и нет, например если текст из одного предложения.
eis, нереально. Особенно если это "Капитал" :D
Текст размера примерно 500 знаков :)
Текст размера примерно 500 знаков
Разных?
,,,,,,,,,
Дан один текст на ангийском языке 500 символов, и перводят например 3,5,10 человек разных, этот один текст :)
Возможно, но вероятность совпадений тем меньше, чем больше текст. При 500 словах она сводится почти к нулю.
Можно попробовать примерно сосчитать, вспомнив школьную программу по математике. Допустим, в языке у одного слова строго один синоним (чашка-кружка, провод-шнур и т.д.). Тогда мы получаем, что перевод текста из одного слова совпадет по теории вероятностей с другим переводом в одном случае из двух. Если в тексте два слова, то вероятность совпадения 1 к 4. Если три - умножаем еще на 2, получаем 1 к 8.
А если текст из 500 слов, то вероятность совпадения по нашему алгоритму - 1 шанс из 2-х в 500-й степени.
(ошибся, спрашивается про 500 знаков. )) Но это 50-100 слов, так что совпадения тоже мало вероятны).
eis, да ты сам попробуй перевести текст два раза с интервалом в один день ;)
Если текст 100% совпадет - дай себе пирожок. Если нет - дай мне 10 wmz ;)
Имеется ввиду когда разные люди переводят. Перевод ручками + использование софта :)
Да. Если у них у всех стоит один и тот же promt (с базовым словарем). Ручек там и не надо иногда, итак симпатично выйдет если общая тематика текста.
Вообщем интересует такой момент. Возможно ли один текст перевести "точь в точь" одинаково? Имеется ввиду когда разные люди переводят. Перевод ручками + использование софта :)
Вы учитель какого-то там языка и пытаетесь выяснить, списали у друг друга или сами переводили ваши ученики?
Оригинально! Серч для всех в помощь!