- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Зачем быть уникальным в мире, где все можно скопировать
Почему так важна уникальность текста и как она влияет на SEO
Ingate Organic
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Nikolasss, могу переводить, могу контролировать переводы. живу в германии...icq 561090663
kapow_expert, Вы хоть поняли, что написали? Что значит, переводит с апостилем? И понимаете ли Вы, что есть апостиль?
Здравствуйте,
я уже пять лет живу в Германии и России, языком владею на уровне носителя, разговариваю как на Hochdeutsch (наиболее грамматически правильная форма, без диалектов), так и разговорный немецкий, сленг, восточно- и среднегерманский диалекты.. Опыт переводчика и преподавания есть.
Буду рада совметной работе.
С уважением
Мария
mariapyatkova@yahoo.com
Skype: mashaelf
Здравствуйте,
я уже пять лет живу в Германии и России, языком владею на уровне носителя, разговариваю как на Hochdeutsch (наиболее грамматически правильная форма, без диалектов), так и разговорный немецкий, сленг, восточно- и среднегерманский диалекты.. Опыт переводчика и преподавания есть.
Свежо предание, а верится с трудом.
И, кстати, переводчик и преподователь- две разные специальности. Или у Вас два образования?
Если нужен переводчик немецкого языка,пишите в аську 376-019-776.Большой опыт работы работы переводчиком,по образованию преподаватель немецкого и английского языков.
kapow_expert, Вы хоть поняли, что написали? Что значит, переводит с апостилем? И понимаете ли Вы, что есть апостиль?
конечно знаю. я к тому, что человек который переводит документ и имеет право ставить апостиль делает перевод качественно. В Беларуси например всего около 40 переводчиков наделенных этим правом.
vot moj adres oksana862005@rambler.ru
znaju jazyk na urovne nositelya, v dannyj moment naxo#us' v Germanii,no skoro vozvrash'ayus v Rossiyu. Xotelos by uznat - eta rabota po internetu ili lichno s lyud'mi? Spasibo!
конечно знаю. я к тому, что человек который переводит документ и имеет право ставить апостиль делает перевод качественно. В Беларуси например всего около 40 переводчиков наделенных этим правом.
По условиям Гаагской конвенции апостиль ставят только органы министерств юстиции, внутренних дел, иностранных дел и т.д. или же в некоторых странах еще центральные и местные органы власти. То есть, проставление апостиля переводчиком никем и нигде не предусмотрено. Переводчик может и должен перевести апостиль. Другое дело, если он носит документы в Минюст, в МИД или еще куда-нибудь, где и производится такого вида заверка документа. Но это не является функцией переводчика, а лишь дополнительной услугой, оказываемой заказчику.