Требуется переводчик немецкого

12
S
На сайте с 04.07.2009
Offline
0
#11

Nikolasss, могу переводить, могу контролировать переводы. живу в германии...icq 561090663

KoVa
На сайте с 06.06.2009
Offline
10
#12

kapow_expert, Вы хоть поняли, что написали? Что значит, переводит с апостилем? И понимаете ли Вы, что есть апостиль?

ICQ 581-296-032.
M
На сайте с 07.07.2009
Offline
0
#13

Здравствуйте,

я уже пять лет живу в Германии и России, языком владею на уровне носителя, разговариваю как на Hochdeutsch (наиболее грамматически правильная форма, без диалектов), так и разговорный немецкий, сленг, восточно- и среднегерманский диалекты.. Опыт переводчика и преподавания есть.

Буду рада совметной работе.

С уважением

Мария

mariapyatkova@yahoo.com

Skype: mashaelf

[Удален]
#14
maries:
Здравствуйте,

я уже пять лет живу в Германии и России, языком владею на уровне носителя, разговариваю как на Hochdeutsch (наиболее грамматически правильная форма, без диалектов), так и разговорный немецкий, сленг, восточно- и среднегерманский диалекты.. Опыт переводчика и преподавания есть.

Свежо предание, а верится с трудом.

И, кстати, переводчик и преподователь- две разные специальности. Или у Вас два образования?

ЮZ
На сайте с 08.07.2009
Offline
0
#15

Если нужен переводчик немецкого языка,пишите в аську 376-019-776.Большой опыт работы работы переводчиком,по образованию преподаватель немецкого и английского языков.

[Удален]
#16
KoVa:
kapow_expert, Вы хоть поняли, что написали? Что значит, переводит с апостилем? И понимаете ли Вы, что есть апостиль?

конечно знаю. я к тому, что человек который переводит документ и имеет право ставить апостиль делает перевод качественно. В Беларуси например всего около 40 переводчиков наделенных этим правом.

OK
На сайте с 08.07.2009
Offline
0
#17

vot moj adres oksana862005@rambler.ru

znaju jazyk na urovne nositelya, v dannyj moment naxo#us' v Germanii,no skoro vozvrash'ayus v Rossiyu. Xotelos by uznat - eta rabota po internetu ili lichno s lyud'mi? Spasibo!

KoVa
На сайте с 06.06.2009
Offline
10
#18
kapow_expert:
конечно знаю. я к тому, что человек который переводит документ и имеет право ставить апостиль делает перевод качественно. В Беларуси например всего около 40 переводчиков наделенных этим правом.

По условиям Гаагской конвенции апостиль ставят только органы министерств юстиции, внутренних дел, иностранных дел и т.д. или же в некоторых странах еще центральные и местные органы власти. То есть, проставление апостиля переводчиком никем и нигде не предусмотрено. Переводчик может и должен перевести апостиль. Другое дело, если он носит документы в Минюст, в МИД или еще куда-нибудь, где и производится такого вида заверка документа. Но это не является функцией переводчика, а лишь дополнительной услугой, оказываемой заказчику.

12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий