- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Может кто-то сталкивался на практике. Есть авторское право на текст и есть авторское право на перевод. С одной стороны не можно переводить без разрешения автора текста, но с другой стороны, права автора не разрешают нарушать права переводчика. Что может автор перевода делать со своим текстом, не нарушая права автора текста?
Тут есть одна лазейка.
Если текст не узко специализирован, или если это не какой-то большой роман, пратически не возможно доказать, что перевод был сделан именного с такого-то оригинала.
Вам я так понимаю интересен перевод неболших статеек для создания уникального материала.
Что может автор перевода делать со своим текстом, не нарушая права автора текста?
max_k, это юридический вопрос, проконсультируйтесь с опытным юристом, чтобы на 100% избежать возможных неприятностей.
PS полагаю, что стоит указывать источник оригинала.
Вопрос действительно юридический, если речь идет о размещении перевода в официальном СМИ, или издании книги и т.д., однако я на своем личном блоге размещал переводные материалы с указанием ссылки на материал автора, за более чем 2 года не было проблем. А еще нужно посмотреть, есть ли страничка disclaimer на сайте источнике и внимательно изучить эту страничку.
Может кто-то сталкивался на практике. Есть авторское право на текст и есть авторское право на перевод. С одной стороны не можно переводить без разрешения автора текста, но с другой стороны, права автора не разрешают нарушать права переводчика. Что может автор перевода делать со своим текстом, не нарушая права автора текста?
Права на перевод принадлежат автору. Вы можете осуществлять перевод только с письменного разрешения автора. Автор также может поставить Вам некоторые условия, и Вы обязаны будете их соблюдать. Например, автор может ограничить Вам территорию распространения перевода.
По поводу указания авторства: если вы специально договорились с автором, что на переводе не указывается автор, то можете не указывать.