Как правильно сделать транслит?

tysson
На сайте с 03.02.2009
Offline
282
627

Вопрос простой: слово "сукко". долина, около Анапы!

как его правильней и понятней для русской аудитории перевести:

1) sukko?

2)sookko?

3)sykko?

Смените дизайн.....
S0meT1me
На сайте с 07.06.2008
Offline
109
#1

10 раз sukko

А вообще есть разные стандарты, подробнее http://www.translit.ru/

voxel
На сайте с 07.11.2006
Offline
43
#2

не увидел варианта 4)cykko

а вообще вопрос на грани "ипаться" или "эбаца"

аукционы: недвижимость в RU (/ru/forum/404632) |
Shema
На сайте с 01.12.2005
Offline
176
#3

По-английски он назывался бы скорее всего Succo

А если именно транслит, то sukko, косвенное подтверждение тут

Студия Design Coda (http://www.designcoda.ru/). Личные контакты: +7(903)1367564, skype:andrey.oshemkov, telegram:@oshemkov. WMID: 492025973671 (https://passport.webmoney.ru/asp/certview4.asp?wmid=492025973671), делаем и рекламируем сайты, мобильные приложения, ботов для Telegram.
tysson
На сайте с 03.02.2009
Offline
282
#4

будет sukko!

Всем спасибо!

Hedden
На сайте с 27.04.2008
Offline
133
#5

Конечно sukko и никак иначе. :)

Привет HostiMan!

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий