Продажа контента: афоризмы и изречения (рерайт)

EnerDook
На сайте с 16.12.2008
Offline
13
878

Выставляю на продажу свою работу, от которой отказался заказчик из-за проблем с закрытием своего ресурса.

Тема: Афоризмы

Тип контента: Рерайт

Количество: 223 афоризма

Объем: более 25k без пробелов

Цена: $35

Пример работы:

Исходный вариант: Женщина молода до тех пор пока ее любят. Г. Флобер
Рерайт: Женщина будет оставаться молодой ровно до тех пор, пока она будет любимой (Флобер Г.)
Константинович
На сайте с 13.09.2008
Offline
319
#1

Я, конечно, понимаю, что всем нужна уникальность, но зачем же до такого опускаться?

EnerDook:
Женщина будет оставаться молодой ровно до тех пор, пока она будет любимой (Флобер Г.)

Это не сказал Флобер, это сказал, а точнее изуродавал ТС.

Я даже не знаю, как можно это описать.

Вот почитаешь на каком-нибудь таком "ресурсе" вот такое изречение и будешь думать, что это действительно сказал знаменитый человек. А потом этот читатель будет доказывать всем, что сказал так именно Г. Флобер. А на него будут смотреть как на дурака.

Сорри за оффтоп.

Нужны финансы? Быстрая скупка (http://dragmettorg.com/skupka_zolota/). Цены на сайте. А потом отыграй из на казино онлайн правила (http://premium-games.ru/)
EnerDook
На сайте с 16.12.2008
Offline
13
#2

Я понимаю Ваше негодование, скажу более, я с вами полностью согласен! И понимая это я постарался как можно меньше "уродовать" афоризмы. Однако именно такой я получил заказ!

Львович
На сайте с 03.06.2007
Offline
158
#3

Константинович, а что Вы так категоричны? Исходник-то ведь тоже не Флобер писал, а его перводчик. Получается рерайт с рерайта :)

S
На сайте с 19.07.2006
Offline
132
#4

Львович, обычная категоричность :) Все - ... , я - Д'артаньян. Только мотивы различаются.

Irishfox
На сайте с 27.09.2008
Offline
64
#5
Львович:
Константинович, а что Вы так категоричны? Исходник-то ведь тоже не Флобер писал, а его перводчик. Получается рерайт с рерайта :)

Перевод и рерайт - не синонимы.

Мастера Юрий Петрович Любимов, Нора Галь, Георгий Кружков, Соловьев, Рита Райт-Ковалева и многие-многие другие владели искусством перевода.

Флобер - выдающийся стилист. Над первой страницей "Госпожи Бовари" он работал в течение недели, если не ошибаюсь.

И вот мы видим лаконичный, ясный перевод афоризма Густава Флобера и рядом - затянутый рерайт.

ТС, от такой работы надо отказываться. Чтобы переводить афоризмы Флобера, желательно, по уровню мастерства, приближаться к Тургеневу.

kimberlit
На сайте с 13.03.2007
Offline
370
#6
Константинович:
Это не сказал Флобер, это сказал, а точнее изуродавал ТС.

Я даже не знаю, как можно это описать.

Вот почитаешь на каком-нибудь таком "ресурсе" вот такое изречение и будешь думать, что это действительно сказал знаменитый человек. А потом этот читатель будет доказывать всем, что сказал так именно Г. Флобер. А на него будут смотреть как на дурака.

Львович верно сказал ...

А вот, например, Гамлета переводили много раз на русский ...

Цитата из википедии:

Например, фраза Гамлета в той версии пастернаковского перевода, которая использована в фильме «Гамлет» («Порвалась дней связующая нить… Как мне обрывки их соединить?»), имеет мало общего с оригиналом (в переводе Лозинского: «Век расшатался — и скверней всего, что я рожден восстановить его!»)

Вот гады то ... Правда, Константиныч?

И следуя твоей логике переводы вообще не имеют место на существование. Шекспир не говорил по-русски (наверное) ... Как он мог сказать: «Век расшатался — и скверней всего, что я рожден восстановить его!»? Он больше силён был в различных to be ...

ПС Или ты сторонник того, что любую фразу можно перевести с одного языка на другой однозначно? )))

S
На сайте с 19.07.2006
Offline
132
#7
kimberlit:
Или ты сторонник того, что любую фразу можно перевести с одного языка на другой однозначно?

И притом в рифму :D

Torero
На сайте с 30.01.2008
Offline
158
#8

Похоже, новая аватарка Константиныча вызвала оживление. )

Ну нет у него дара Irishfox-са!

Зато есть вкус! Вот и возмутился. И извинился за флуд.

По теме. 35 за 25к очень хорошая цена.

Другое дело, пример ТС, вероятно, "витринный". Там, в глубине, покупателя могут ожидать настоящие "шедевры". ))

Продавец Синергии слов | Web контент-Консалтинг
Львович
На сайте с 03.06.2007
Offline
158
#9

Господа! Есть идея - всем срочно прекратить флуд в чужом топике. Пусть уж ТС поработает. Договорились?

Спасибо!

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий