Полезность бесплатных статей?

Russian
На сайте с 10.12.2005
Offline
69
617

Подскажите плиз, насколько полезно пополнять сайт статьями, взятыми с ресурсов типа Free Articles. Контент, понятное дело, получается не уникальный, есть ли вообще какая-то польза? Кто-нибудь ползуется free articles сервисами?

W
На сайте с 07.07.2005
Offline
200
#1

никогда не пользовался.. вот туда статьи запускать есть.. а себе (ИМХО) всегда лучше уникалные написать..

<BOBER-3>
На сайте с 16.07.2005
Offline
71
#2

правило лучше меньше да лучше действует и тут

имхо

«Катастрофы дизайна (http://designs-crash.blogspot.com/
[Удален]
#3

Если будешь брать на пиаристый сайт - толк будет. А если так, между 4-6 болтается - убьет как дубликат.

Russian
На сайте с 10.12.2005
Offline
69
#4
whiteman:
никогда не пользовался.. вот туда статьи запускать есть.. а себе (ИМХО) всегда лучше уникалные написать..

Проблема в том, что сайт англоязычный. Переводчик есть, опытный, но всегда есть вероятность ошибки, т.к. имхо грамотно написать статью может только носитель языка, поправьте, если нет так. А платить американцу-копирайтеру придется намного дороже, чем нашим.

И еще, я правильно понимаю, запускать туда статьи в основном есть смысл ради ссылок, которые в этой статье можно разместить?

[Удален]
#5
Russian:
т.к. имхо грамотно написать статью может только носитель языка, поправьте, если нет так.

Поправляю - не так. Хотя, конечно, писать желательно должен носитель =) Впрочем, Вы ошибаетесь, если считаете что англоязычные авторы стоят неоправданно дорого (я не говорю о проф. копирайтерах-рекламщиках).

Russian:
И еще, я правильно понимаю, запускать туда статьи в основном есть смысл ради ссылок, которые в этой статье можно разместить?

Абсолютно верно.

Russian
На сайте с 10.12.2005
Offline
69
#6
kevindark:
Поправляю - не так.

Тогда такой вопрос - сейчас решил наполнять сайт новым контентом, материалы берутся на русском (книги, журналы, сайты) и переводятся на английский профессиональным переводчиком - я уверен, все равно стиль изложения будет не тот, даже если с грамматикой все ок. Как к таким вещам относятся американцы? Сразу сваливают с сайта? типа не серьезный сайт, корявый язык. Тематика сайта - беременность, здоровье детей и т.п., контентный, в основном статьи. Рекламы почти нет.

bondarev.pp.ru
На сайте с 29.09.2005
Offline
202
#7
Russian:
Как к таким вещам относятся американцы? Сразу сваливают с сайта? типа не серьезный сайт, корявый язык.

Думаю, если переводчик грамотный, "корявого" языка не будет. Возможно, он будет слишком академиным или даже несколько устаревшим (ведь переводчик учился как минимум несколько лет назад). Но это наврядли кого-то побудит покинуть сайт.

Плюс к тому, далеко не все (возможно даже меньшинство) посетители англоязычных сайтов являются носителями английского языка. А неносители вообще ничего не заметят.

bondarevpipes.com (http://ru.bondarevpipes.com/)
DO
На сайте с 01.09.2005
Offline
120
#8
Russian:
А платить американцу-копирайтеру придется намного дороже, чем нашим.

Плати ирландцу, он тоже носитель носитель языка. Главное чтобы он случайно не сбивался на гэльский. :-)

[Удален]
#9

Russian, все индивидуально. Практика показывает, что уровень языка как такового (т.е. его максимальная "правильность") - далеко не решающий фактор. Куда важнее прикладная полезность контента и его уникальность. Если Вы будете предлагать пользователям абсолютно новый и востребованный контент, его будут ходить и читать, даже если он будет написан коряво (это не означает, что стоит это допускать).

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий