Прочерки в именах файлов, для индексации

12
NP
На сайте с 15.02.2007
Offline
33
NVP
6267

имеет ли значение написание названий фотографий через нижнее подчеркивание между словами или через тире?

к примеру, какой вариант лучше для поисковиков:

1.) moya-super-mega-fotka.jpg

или

2.) moya_super_mega_fotka.jpg

?

всмысле не клеятся ли слова во втором варианте, при индексации фоток поисковиками?

[Удален]
#1

ИМХО, лучше moya.super.mega.fotka.jpg

ctrl+a
На сайте с 02.10.2006
Offline
81
#2

Имхо тире лучше, сам всегда пользую ... пока без каких либо проблем ...

Кажется у ашманова проскакивало

Некоторые поисковики, например Google, при ранжировании страниц учитывают
найденные ключевые слова в названии домена, директорий и файлов и придают
немного больший вес таким страницам. Значит, для нас важно, чтобы слова в име-
имени страницы были учтены поисковым роботом. Для этого в качестве знака разде-
разделителя между словами нужно использовать дефис, так как знак подчеркивания не
является для поискового робота разделителем слов.

хотя книженция не вчера напечатана возможно и подчеркивание гуглом уже понимается...

LepRiKonS
На сайте с 13.07.2007
Offline
44
#3

ctrl+a, тоже использую "дефис".

NP
На сайте с 15.02.2007
Offline
33
NVP
#4
ctrl+a:


хотя книженция не вчера напечатана возможно и подчеркивание гуглом уже понимается...

ага, я тоже там читал, просто подумал может, что изменилось, в плане нижнего подчеркивания.

H3
На сайте с 04.07.2008
Offline
129
#5

Видел в результатах поиска и с нижним подчеркиванием. Наверно нет разницы.

Linkpusher
На сайте с 28.12.2007
Offline
176
#6

пользуюсь дефисом.

дефис по правилам русского языка относится к небуквенным орфографическим знакам, вот только дефис ли это? ведь ввиду ограниченности возможностей ввода, в компьютерном наборе изначально была стёрта разница между минусом (математический знак), дефисом (орфографический), и тире (пунктационный). 2 из 3 вариантов ну никак частями слов являтся не могут.

нижнее подчёркивание символ искусственный, это не символ даже, это просто отрывок горизонтальной черты (насколько я помню, он для рисования оных на печатных машинках и появился), графический элемент, по сути. считаю, что воспринимать его в качестве замены пробелу не верно, ведь чаще всего он используется как пробел там, где оный из-за ограниченности синтаксиса невозможен (именах переменных, например, в тех же url). "непробельный пробел", короче.

надо бы вспомнить, что в регэкспах нижнее подчёркивание определено как часть "слова" (\w).

2/3 v.s. "(не) совсем (не) то, хотя чаще всего именно так и используется (когда то, что нужно, использовать невозможно)".

думаю, что "-" более однозначен, но не исключено, что поисковики их уравня(ли/ют) (в т.ч. методом игнорирования).

toxic steel добавил 15.11.2008 в 19:15

при этом моим ответом на вопрос ТС

NVP:
какой вариант лучше для поисковиков:
1.) moya-super-mega-fotka.jpg
или
2.) moya_super_mega_fotka.jpg

будет "одинаково". ибо не учтено то, что гугл не воспринимает транслит, а яндекс не (ре-)транслитерирует кеи из урла. хотя по прямому запросу латинскими символами фотка найдётся.

переводить же бессмысленно, ибо англокей в урле русскоязычному сайту по сути ничего не даст.

имхо.

Точу ножи. Буквально. Есть отзывы. Заказать заточку в МСК и Подольске можно через Телеграмм.
Grades
На сайте с 09.09.2007
Offline
34
#7

будет "одинаково". ибо не учтено то, что гугл не воспринимает транслит, а яндекс не (ре-)транслитерирует кеи из урла хотя по прямому запросу латинскими символами фотка найдётся.
имхо.

что значит яндекс не ретранслирует?

http://yandex.ru/yandsearch?clid=14585&text=%D0%BD%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%B0&lr=187


переводить же бессмысленно, ибо англокей в урле русскоязычному сайту по сути ничего не даст.

а с этим как?

http://yandex.ru/yandsearch?clid=14585&text=%D0%BA%D0%BE%D0%B9%D0%BE%D1%82&lr=187

койот=coyote по-английски

Все проходит
Linkpusher
На сайте с 28.12.2007
Offline
176
#8
Grades:
что значит яндекс не ретранслирует?
http://yandex.ru/yandsearch?clid=14585&text=%D0%BD%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%B0&lr=187

а с этим как?
http://yandex.ru/yandsearch?clid=14585&text=%D0%BA%D0%BE%D0%B9%D0%BE%D1%82&lr=187
койот=coyote по-английски

давайте мы на Ваши же примеры глянем наоборот, т.е. на "койот" с точки зрения транслита, а на на нокию с точки зрения перевода. вместе с магаданом яша "начал понимать" бренды. возможно, койот в его понимании тоже является брендом, фиг знает. поставить на логику яндекса деньги я не готов :)

воспринимать мои наблюдения надо исключительно как субъективное имхо. есть возможность прописывать кеи-прописывайте, нет возможности-загонятся не стоит. ждать чуда тоже не стоит. хотя алгоритмы штука динамичная.

Grades
На сайте с 09.09.2007
Offline
34
#9
toxic steel:
давайте мы на Ваши же примеры глянем наоборот, т.е. на "койот" с точки зрения транслита, а на на нокию с точки зрения перевода. вместе с магаданом яша "начал понимать" бренды. возможно, койот в его понимании тоже является брендом, фиг знает. поставить на логику яндекса деньги я не готов :)
воспринимать мои наблюдения надо исключительно как субъективное имхо. есть возможность прописывать кеи-прописывайте, нет возможности-загонятся не стоит. ждать чуда тоже не стоит. хотя алгоритмы штука динамичная.

http://webmaster.ya.ru/replies.xml?item_no=839&ncrnd=9380


...
в поиске, кроме слов из текста страницы, участвуют перевод и транслитерация частей URL. Благодаря этому поиск понимает, что "mail" -- это "почта", а "bmw" -- это "бмв"
...
Александр Садовский
Linkpusher
На сайте с 28.12.2007
Offline
176
#10

Grades, спасибо за линк, то, что работы в этом направлении начались-упустил, признаю.

12

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий