Нужен перевод большого тех. текста

Spec123
На сайте с 21.07.2007
Offline
79
658
"СПРАВЕДЛИВОСТИ НЕТ, ЕСТЬ ТОЛЬКО Я" Терри Пратчетт. Плоский мир. Афоризмы (http://tatsel.ru/diskworld/)
ser-storchak
На сайте с 23.01.2008
Offline
6
#1

1$ за 1000 символов

Каков срок?

ICQ 223655846; e-mail: ser-storchak@mail.ru; WebMoney:Z302879795843 "Выполняй заказ так, как бы ты хотел, чтобы выполнили заказ для тебе"
[Удален]
#2

ser-storchak, даже для хорошего рерайта цена маловата...

Spec123, возьмусь по $4, остальное предпочту обсудить в личке или по аське.

С уважением

Spec123
На сайте с 21.07.2007
Offline
79
#3

Оцените пож. стоимость нормального перевода всего этого текста. Срок не критичен 3-4 месяца. Можно частями (например главами). Желательно дешевле.

[Удален]
#4

скачал пдф и переделал в текст.. ворд показал мне следующее: 205 страниц, 42 тысячи слов 253 тысячи знаков без пробелов... - это серьёзная работа... настоятельно прошу ТС обсудить все в индивидуальном порядке по аське или скайпу. Хотелось бы уточнить такие вопросы как возможность предоплаты и т.д.

S
На сайте с 24.12.2007
Offline
85
#5

Цена: 7 wmz за 1к.

neznaika
На сайте с 28.06.2006
Offline
356
#6
Spec123:
нормального перевода

Вам техно-нейтив нужен. Стоимость будет около 10 баксов за к.

У меня получается нечто:

Этот стандарт был создан и поддерживается членами консорциума LXI. Главным критерием успешной работы и основными стремлениями являются популяризация протокола ЛВС (Ethernet) и устройств созданных с применением стандартов LXI.
Дорого покупаю настоящие сайты. Не инвестирую деньги и не беру кредиты.
Spec123
На сайте с 21.07.2007
Offline
79
#7
neznaika:
Вам техно-нейтив нужен. Стоимость будет около 10 баксов за к.


У меня получается нечто:

Да прикольно. Особенно учитывая, что текст там примитивный ;). Хотя может быть это он для меня простой, т.к. я давно работаю в этой сфере.

Spec123 добавил 04.11.2008 в 01:05

neznaika:
Вам техно-нейтив нужен. Стоимость будет около 10 баксов за к.


У меня получается нечто:

Этот стандарт был создан и поддерживается членами консорциума LXI. Главным критерием успешной работы и основными стремлениями являются популяризация протокола ЛВС (Ethernet) и устройств созданных с применением стандартов LXI.

Это вы вот это перевели?

This standard has been written and is controlled by the members of LXI Consortium, a not-for-profit

organization created for the development and promotion of a LAN (Ethernet) based standard for

instrumentation and related peripheral devices. This LXI Standard details the technical requirements

of LAN-based devices that are LXI conformant.

Ну почти нормально, только не точно.

Dara_White
На сайте с 05.05.2008
Offline
77
#8

Spec123, При всем уважении, тут действительно "как можно дешевле" получится такая ерунда, что вам придется еще и работу редактора отдельно оплачивать :) Вы работаете в этой сфере и знакомы с терминологией, но не забывайте о том, что в силу специфики английского языка, одно и то же слово может иметь достаточно большое количество значений, и не факт, что только одно из них подойдет по контексту. При недостаточной финансовой мотивации, мало какой переводчик будет выяснять тонкости :)

Я уже промолчу об опыте и профессионализме основной массы тех, кто пишет "за еду"...

Так вот, о чем это я :) Если вам нужен будет хороший перевод, я с удовольствием порекомендую вам человека с немалым опытом. Стоимость - около 13$ за 1800 (с пробелами).

S
На сайте с 24.12.2007
Offline
85
#9
Dara_White:
При всем уважении, тут действительно "как можно дешевле" получится такая ерунда, что вам придется еще и работу редактора отдельно оплачивать

ТС, прислушайтесь.☝

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий